1 00:00:01,495 --> 00:00:04,078 (lion roaring) 2 00:00:08,522 --> 00:00:09,355 (projector clicking) 3 00:00:09,355 --> 00:00:11,938 (upbeat music) 4 00:00:18,440 --> 00:00:19,410 (speaker clicking) 5 00:00:19,410 --> 00:00:22,493 (phonograph hissing) 6 00:00:29,270 --> 00:00:30,809 (luggage scraping) 7 00:00:30,809 --> 00:00:34,309 (intense classical music) 8 00:00:37,680 --> 00:00:41,741 You are a very sad man, Mr. Kent. 9 00:00:41,741 --> 00:00:44,370 (laughing) Nothing gets me down, sugar. 10 00:00:44,370 --> 00:00:48,300 Put your hands on the ice next to mine. 11 00:00:48,300 --> 00:00:49,740 Just a second. 12 00:00:49,740 --> 00:00:52,143 Stand behind me for moral support. 13 00:00:54,870 --> 00:00:56,717 My other pocket's lonely. 14 00:01:02,260 --> 00:01:03,260 Let 'er rip. 15 00:01:06,810 --> 00:01:09,180 Keep moving your hands 16 00:01:09,180 --> 00:01:11,463 until you feel something. 17 00:01:16,263 --> 00:01:17,096 (intensifying eerie music) 18 00:01:17,096 --> 00:01:19,444 Oh she's a wise old woman. 19 00:01:19,444 --> 00:01:21,111 Look into the ice. 20 00:01:23,964 --> 00:01:25,131 I'm looking. 21 00:01:29,091 --> 00:01:29,924 Closer. 22 00:01:30,999 --> 00:01:33,499 Look into your soul, Mr. Kent. 23 00:01:38,135 --> 00:01:40,039 (horn tooting) 24 00:01:40,039 --> 00:01:45,039 ♪ Look at you ♪ 25 00:01:47,077 --> 00:01:48,643 ♪ You're beautiful ♪ 26 00:01:48,643 --> 00:01:51,904 ♪ Keep on loving me ♪ 27 00:01:51,904 --> 00:01:54,404 ♪ Be my lover ♪ 28 00:02:04,277 --> 00:02:06,944 (woman screams) 29 00:02:14,599 --> 00:02:17,182 (piano whomps) 30 00:02:25,362 --> 00:02:27,327 (sad music) 31 00:02:27,327 --> 00:02:29,910 (ice clatters) 32 00:02:34,344 --> 00:02:36,511 (moaning) 33 00:02:41,900 --> 00:02:43,980 As your wise old fingers will tell you, 34 00:02:43,980 --> 00:02:45,600 I didn't cry at my mother's funeral, 35 00:02:45,600 --> 00:02:47,070 and I don't cry now. 36 00:02:47,070 --> 00:02:50,130 Look to your own miseries, Mr. Kent. 37 00:02:50,130 --> 00:02:52,323 Otherwise, you are a dead man. 38 00:02:53,177 --> 00:02:55,740 Narcissa, do you have another nickel? 39 00:02:55,740 --> 00:02:56,677 Give her a tip. 40 00:03:00,811 --> 00:03:02,437 A dead man! 41 00:03:02,437 --> 00:03:03,270 Dead! 42 00:03:04,207 --> 00:03:05,966 See how much happiness 43 00:03:05,966 --> 00:03:10,966 your money can buy. (laughing) 44 00:03:18,852 --> 00:03:21,519 (intense music) 45 00:03:53,921 --> 00:03:57,671 (intriguing classical music) 46 00:04:00,993 --> 00:04:02,100 Now, what possessed you 47 00:04:02,100 --> 00:04:03,780 to take me there? 48 00:04:03,780 --> 00:04:05,790 Well, when I first saw you, 49 00:04:05,790 --> 00:04:08,850 my tapeworm said, "Fortune-teller," 50 00:04:08,850 --> 00:04:10,260 and that settled it. 51 00:04:10,260 --> 00:04:12,300 I never go against my tapeworm. 52 00:04:12,300 --> 00:04:14,580 I don't believe in this tapeworm of yours. 53 00:04:14,580 --> 00:04:17,220 Most tapeworms are chewers, not talkers. 54 00:04:17,220 --> 00:04:19,320 Oh, yes, he's got a very strong will. 55 00:04:19,320 --> 00:04:20,343 He's irresistible. 56 00:04:21,510 --> 00:04:22,353 I'm cold. 57 00:04:23,430 --> 00:04:24,580 Let's take a streetcar. 58 00:04:26,040 --> 00:04:27,001 We can't pay. 59 00:04:27,001 --> 00:04:28,020 (streetcar bell dinging) 60 00:04:28,020 --> 00:04:30,000 It's the 23. 61 00:04:30,000 --> 00:04:31,396 We won't have to. 62 00:04:31,396 --> 00:04:33,012 (streetcar screeching) 63 00:04:33,012 --> 00:04:34,443 (smooth jazz music) 64 00:04:34,443 --> 00:04:37,110 (fist pounding) 65 00:04:41,010 --> 00:04:42,010 Are you an American? 66 00:04:43,361 --> 00:04:44,490 I'm not an American. 67 00:04:44,490 --> 00:04:45,573 I'm a nymphomaniac. 68 00:04:47,430 --> 00:04:48,263 As long as you're not American, 69 00:04:48,263 --> 00:04:49,683 you can be whatever you like. 70 00:04:50,580 --> 00:04:52,443 Well, he's an American. 71 00:04:53,370 --> 00:04:54,270 You're mistaken. 72 00:04:55,200 --> 00:04:57,330 He may have the stink of America on him, 73 00:04:57,330 --> 00:05:00,750 but I assure you he's Canadian, 100%. 74 00:05:00,750 --> 00:05:01,650 You lied to me? 75 00:05:01,650 --> 00:05:03,154 No. 76 00:05:03,154 --> 00:05:04,440 It's like I said. 77 00:05:04,440 --> 00:05:06,273 I'm a producer from New York. 78 00:05:07,140 --> 00:05:08,910 Just down on his luck. 79 00:05:08,910 --> 00:05:12,210 A real-live, Yankee-Doodle boy. 80 00:05:12,210 --> 00:05:13,660 Then you're no son of mine. 81 00:05:19,365 --> 00:05:21,397 Muskeg Beer Hall. 82 00:05:21,397 --> 00:05:22,730 End of the line! 83 00:05:24,985 --> 00:05:27,568 (lively music) 84 00:05:29,182 --> 00:05:30,075 ♪ Get up ♪ 85 00:05:30,075 --> 00:05:31,169 ♪ Get your boots on ♪ 86 00:05:31,169 --> 00:05:32,906 ♪ Hurry up, hurry up ♪ 87 00:05:32,906 --> 00:05:34,462 ♪ Time's a wastin' ♪ 88 00:05:34,462 --> 00:05:36,203 ♪ If you're not tastin' ♪ 89 00:05:36,203 --> 00:05:38,459 ♪ Lady Port-Huntley's Beer ♪ 90 00:05:38,459 --> 00:05:39,628 ♪ Can't wait to drink ♪ 91 00:05:39,628 --> 00:05:40,481 ♪ One down, two down, ♪ 92 00:05:40,481 --> 00:05:41,426 ♪ Three down, more ♪ 93 00:05:41,426 --> 00:05:43,065 ♪ All stuff we tell ♪ 94 00:05:43,065 --> 00:05:47,789 ♪ We swore to be true ♪ 95 00:05:47,789 --> 00:05:52,425 ♪ Lady Port-Huntley's beer ♪ 96 00:05:52,425 --> 00:05:56,298 ♪ It's for me and for you ♪ 97 00:05:56,298 --> 00:06:00,222 ♪ It's for me and for you ♪ 98 00:06:00,222 --> 00:06:02,822 ♪ It's for me and for you ♪ 99 00:06:02,822 --> 00:06:04,050 No gushing! 100 00:06:04,050 --> 00:06:05,670 I'm Duncan Ellsworth, 101 00:06:05,670 --> 00:06:07,980 your classical music host, 102 00:06:07,980 --> 00:06:11,910 and I've got major key news for you. 103 00:06:11,910 --> 00:06:14,160 A contest, ladies and gentlemen. 104 00:06:14,160 --> 00:06:16,833 The most exciting in our history. 105 00:06:18,000 --> 00:06:21,333 Want to trade your sorrows in for some spondoolicks? 106 00:06:22,200 --> 00:06:25,500 Here to explain how is Her Serenity herself, 107 00:06:25,500 --> 00:06:27,213 Lady Port-Huntley. 108 00:06:29,130 --> 00:06:30,130 Thank you, Duncan. 109 00:06:31,650 --> 00:06:35,130 Listen to the sounds of Winnipeg. 110 00:06:35,130 --> 00:06:38,183 The white breathing of a nocturnal city 111 00:06:38,183 --> 00:06:40,001 in this sad, sad world. 112 00:06:40,001 --> 00:06:40,963 (wind blowing) 113 00:06:40,963 --> 00:06:41,796 (baby crying) 114 00:06:41,796 --> 00:06:42,629 (whistle blowing) 115 00:06:42,629 --> 00:06:44,820 We at Muskeg Beer 116 00:06:44,820 --> 00:06:46,620 are proud that Winnipeg 117 00:06:46,620 --> 00:06:48,570 has been chosen four years in a row 118 00:06:48,570 --> 00:06:50,340 by the London Times 119 00:06:50,340 --> 00:06:52,800 as the world capital of sorrow 120 00:06:52,800 --> 00:06:53,997 in the great depression. 121 00:06:53,997 --> 00:06:55,320 (radio antenna beeping) 122 00:06:55,320 --> 00:06:57,210 In recognition of this honor, 123 00:06:57,210 --> 00:06:58,680 we will be hosting 124 00:06:58,680 --> 00:07:00,720 a world-wide contest 125 00:07:00,720 --> 00:07:03,120 to determine which nation's music 126 00:07:03,120 --> 00:07:06,487 truly deserves to be called 127 00:07:06,487 --> 00:07:09,367 "the saddest in the world." 128 00:07:09,367 --> 00:07:12,390 Aspirirg virtuosos of tearful melody 129 00:07:12,390 --> 00:07:15,540 are welcomed to travel here and lay claim 130 00:07:15,540 --> 00:07:17,790 to the jewel-studded crown 131 00:07:17,790 --> 00:07:20,823 of frozen tears and $25,000 in prize money. 132 00:07:26,934 --> 00:07:28,310 That's right. 133 00:07:28,310 --> 00:07:30,810 25,000 depression era dollars. 134 00:07:35,040 --> 00:07:37,290 I can already see that return ticket to Manhattan. 135 00:07:37,290 --> 00:07:38,760 Come on, let's drink fast. 136 00:07:38,760 --> 00:07:40,170 I got business to attend to. 137 00:07:40,170 --> 00:07:41,670 The Lady Port-Huntley's 138 00:07:41,670 --> 00:07:43,668 Saddest Music In The World Contest. 139 00:07:43,668 --> 00:07:45,508 (horns blaring) 140 00:07:45,508 --> 00:07:47,192 And they're off! 141 00:07:47,192 --> 00:07:49,924 (drums thumping) 142 00:07:49,924 --> 00:07:52,591 (intense music) 143 00:08:14,488 --> 00:08:16,251 (voices murmuring) 144 00:08:16,251 --> 00:08:18,918 (train hissing) 145 00:08:19,983 --> 00:08:22,980 (train whistle blasting) 146 00:08:22,980 --> 00:08:25,730 (train chugging) 147 00:08:36,187 --> 00:08:39,104 (sad violin music) 148 00:08:48,377 --> 00:08:51,044 (woman singing) 149 00:09:09,569 --> 00:09:11,577 (thunder booming) 150 00:09:11,577 --> 00:09:14,244 (woman singing) 151 00:09:33,757 --> 00:09:36,507 (train chugging) 152 00:09:44,100 --> 00:09:46,000 What do we really get for our money? 153 00:09:49,500 --> 00:09:52,710 Listen, within a few months, 154 00:09:52,710 --> 00:09:55,470 Congress will end prohibition 155 00:09:55,470 --> 00:09:58,410 and America will be saying goodbye to bootleggers 156 00:09:58,410 --> 00:10:00,660 and be running, and I mean running, 157 00:10:00,660 --> 00:10:02,730 back to the neighborhood's bar. 158 00:10:02,730 --> 00:10:06,210 Imagine a hundred million drinkers 159 00:10:06,210 --> 00:10:08,760 willing to pay top dollars for legal booze, 160 00:10:08,760 --> 00:10:10,470 even if they can't make the rent 161 00:10:10,470 --> 00:10:12,810 or buy their children shoes. 162 00:10:12,810 --> 00:10:16,920 We, Canada, that happy suds buddy to the north, 163 00:10:16,920 --> 00:10:19,323 open the flood gates and makes a killing. 164 00:10:20,940 --> 00:10:23,583 If you're sad and like beer, 165 00:10:24,750 --> 00:10:25,743 I'm your lady. 166 00:10:27,750 --> 00:10:30,233 Hey, maybe you should make yourself scarce for a while. 167 00:10:31,530 --> 00:10:33,723 Wait, don't disappear on me. 168 00:10:35,010 --> 00:10:36,889 How long will you be? 169 00:10:36,889 --> 00:10:38,010 If I'm not thrown out, 170 00:10:38,010 --> 00:10:38,960 under half an hour. 171 00:10:40,710 --> 00:10:42,710 I'll just curl up here and take a nap. 172 00:11:02,850 --> 00:11:04,560 We will be going for countries 173 00:11:04,560 --> 00:11:06,330 with the highest rate of depression 174 00:11:06,330 --> 00:11:08,460 'cause this is where people drink the most. 175 00:11:08,460 --> 00:11:09,540 Excuse me for interrupting, 176 00:11:09,540 --> 00:11:10,770 but somebody calling himself 177 00:11:10,770 --> 00:11:13,140 the American Ambassador of Sadness 178 00:11:13,140 --> 00:11:15,240 says that you wish to see him immediately. 179 00:11:15,240 --> 00:11:16,740 He can take a seat in the waiting room 180 00:11:16,740 --> 00:11:17,580 like everybody else. 181 00:11:17,580 --> 00:11:19,620 He refuses to wait. 182 00:11:19,620 --> 00:11:21,270 He said if I didn't announce him instantly, 183 00:11:21,270 --> 00:11:22,383 you'd have me fired. 184 00:11:25,140 --> 00:11:27,840 And what does this buffoon look like? 185 00:11:27,840 --> 00:11:28,860 Well-tailored, 186 00:11:28,860 --> 00:11:31,683 wears spats, clean fingernails, clean-shaven. 187 00:11:33,000 --> 00:11:33,833 Spats? 188 00:11:35,790 --> 00:11:37,440 Would you call his hair slippery? 189 00:11:43,230 --> 00:11:44,253 Chester Kent. 190 00:11:46,802 --> 00:11:48,270 Okay, everybody. 191 00:11:48,270 --> 00:11:49,263 15 minutes. 192 00:11:51,900 --> 00:11:52,750 Teddy, stay here. 193 00:11:56,423 --> 00:11:59,006 (smooth music) 194 00:12:01,215 --> 00:12:04,048 (shoes squeaking) 195 00:12:05,190 --> 00:12:07,020 Lady P. 196 00:12:07,020 --> 00:12:08,340 Had a few hours between trains, 197 00:12:08,340 --> 00:12:09,173 thought I'd drop in. 198 00:12:09,173 --> 00:12:11,220 What purpose? 199 00:12:11,220 --> 00:12:13,743 Well, to see how you're getting on. 200 00:12:14,760 --> 00:12:16,860 It's a bad time for me. 201 00:12:16,860 --> 00:12:20,160 I'm devoured with guilt about the obscene amount 202 00:12:20,160 --> 00:12:22,830 of money I'm making at a time 203 00:12:22,830 --> 00:12:26,130 where so many people have nothing. 204 00:12:26,130 --> 00:12:27,680 I'm sure you do what you can. 205 00:12:28,767 --> 00:12:30,570 And I am heartsick 206 00:12:30,570 --> 00:12:32,613 about poor Teddy over here. 207 00:12:32,613 --> 00:12:33,990 With a wonderful wife 208 00:12:33,990 --> 00:12:35,580 and two beautiful children, 209 00:12:35,580 --> 00:12:39,370 and has to make me sing in a seesaw 210 00:12:40,410 --> 00:12:41,490 whenever I ask him, 211 00:12:41,490 --> 00:12:42,573 just to keep his job. 212 00:12:44,430 --> 00:12:45,660 Don't be embarrassed, Teddy. 213 00:12:45,660 --> 00:12:47,853 Idealism and business rarely mix. 214 00:12:49,170 --> 00:12:50,003 May I? 215 00:12:52,530 --> 00:12:55,470 But I console myself with the thought, Chester, 216 00:12:55,470 --> 00:12:58,590 that if I hadn't met you, I might never have done 217 00:12:58,590 --> 00:13:00,570 anything to be ashamed of! 218 00:13:00,570 --> 00:13:01,980 Why bother with shame at all, 219 00:13:01,980 --> 00:13:03,120 is my philosophy. 220 00:13:03,120 --> 00:13:05,220 Look at the pictures on the wall! 221 00:13:05,220 --> 00:13:06,300 Look at them! 222 00:13:06,300 --> 00:13:07,643 Tell me what you think! 223 00:13:09,180 --> 00:13:10,500 You're everywhere. 224 00:13:10,500 --> 00:13:13,083 I'd say you qualify as the star of your own life. 225 00:13:13,083 --> 00:13:15,833 (piano blasting) 226 00:13:18,727 --> 00:13:21,213 When I had a life, that was true. 227 00:13:24,510 --> 00:13:26,130 You got a new dolly. 228 00:13:26,130 --> 00:13:26,963 It's nice. 229 00:13:29,340 --> 00:13:31,110 Teddy, have you ever wondered 230 00:13:31,110 --> 00:13:32,640 where my legs went? 231 00:13:32,640 --> 00:13:33,510 He's been a dear. 232 00:13:33,510 --> 00:13:34,860 He has never asked once. 233 00:13:34,860 --> 00:13:36,750 Well, let's be fair, Helen. 234 00:13:36,750 --> 00:13:38,936 You can only hang one of those missing legs on me. 235 00:13:38,936 --> 00:13:40,470 What is it that you want from me today? 236 00:13:40,470 --> 00:13:41,992 I want a crack at that prize money. 237 00:13:41,992 --> 00:13:45,480 (Helen laughing) 238 00:13:45,480 --> 00:13:47,460 And how do you intend to do that? 239 00:13:47,460 --> 00:13:49,560 By serving up the saddest number you ever heard. 240 00:13:49,560 --> 00:13:50,670 I've got schmaltz routines 241 00:13:50,670 --> 00:13:52,350 that could ring sobs from a moose. 242 00:13:52,350 --> 00:13:55,210 Really, and you'll be representing America, right? 243 00:13:55,210 --> 00:13:56,280 -Yeah. -Yeah. 244 00:13:56,280 --> 00:13:58,410 Tears, Helen, for all those blubbers 245 00:13:58,410 --> 00:13:59,700 in the old melting pot. 246 00:13:59,700 --> 00:14:03,720 Chester, I doubt there is anyone on Earth 247 00:14:03,720 --> 00:14:07,590 who knows less about grief than you do. 248 00:14:07,590 --> 00:14:09,090 Nothing makes a dent. 249 00:14:09,090 --> 00:14:10,470 Sadness is just happiness 250 00:14:10,470 --> 00:14:11,640 turned on its ass. 251 00:14:11,640 --> 00:14:13,440 It's all showbiz. 252 00:14:13,440 --> 00:14:14,370 You got an orchestra handy? 253 00:14:14,370 --> 00:14:15,570 I'll prove it to you. 254 00:14:15,570 --> 00:14:16,590 Actually, I do. 255 00:14:16,590 --> 00:14:17,610 Great, haul 'em in here. 256 00:14:17,610 --> 00:14:21,413 Teddy, the orchestra. 257 00:14:21,413 --> 00:14:23,040 They're very genteel. 258 00:14:23,040 --> 00:14:24,510 They play blindfolded. 259 00:14:24,510 --> 00:14:25,833 A novelty act, huh? 260 00:14:26,670 --> 00:14:27,570 What's the kicker? 261 00:14:29,130 --> 00:14:33,273 When Teddy and I sing on the seesaw, they play. 262 00:14:34,470 --> 00:14:36,420 That's a hard act to follow. 263 00:14:36,420 --> 00:14:39,090 Your audition will be much simpler. 264 00:14:39,090 --> 00:14:42,870 I want you to tell about my accident, 265 00:14:42,870 --> 00:14:44,793 if you can still remember it. 266 00:14:45,930 --> 00:14:46,763 Teddy. 267 00:14:56,190 --> 00:14:58,080 No Teddy, you've been spared today. 268 00:14:58,080 --> 00:14:59,073 Go back. 269 00:15:00,090 --> 00:15:01,383 Start the music. 270 00:15:02,310 --> 00:15:03,960 Play not too fast, 271 00:15:03,960 --> 00:15:04,923 and with feeling. 272 00:15:07,279 --> 00:15:08,790 (sad music) 273 00:15:08,790 --> 00:15:10,200 So, where do I start? 274 00:15:10,200 --> 00:15:12,660 Why don't you start with your father? 275 00:15:12,660 --> 00:15:15,723 And end with him, full circle. 276 00:15:24,270 --> 00:15:26,823 Well, he was in love with you, 277 00:15:26,823 --> 00:15:30,273 but there was a problem, you loved me. 278 00:15:32,160 --> 00:15:35,627 Yes, and you never loved me. 279 00:15:35,627 --> 00:15:37,230 Yes, I see it. 280 00:15:37,230 --> 00:15:38,550 So long ago. 281 00:15:38,550 --> 00:15:40,110 It feels like yesterday. 282 00:15:40,110 --> 00:15:41,130 I was flattered. 283 00:15:41,130 --> 00:15:45,273 A beautiful woman paying attention to me. 284 00:15:47,190 --> 00:15:48,830 He suspected me. 285 00:15:48,830 --> 00:15:50,940 He had good reason to. 286 00:15:50,940 --> 00:15:52,860 Right under his nose, 287 00:15:52,860 --> 00:15:54,243 every chance we got. 288 00:15:56,318 --> 00:15:57,660 We drove him to drink. 289 00:15:57,660 --> 00:15:58,910 He wanted to marry you. 290 00:16:02,160 --> 00:16:05,493 He thought himself a cuckold by you. 291 00:16:07,439 --> 00:16:09,393 ♪ Oh, yes, I see it ♪ 292 00:16:09,393 --> 00:16:11,623 ♪ So long ago ♪ 293 00:16:11,623 --> 00:16:15,600 ♪ It feels like yesterday ♪ 294 00:16:15,600 --> 00:16:18,780 He started wearing his old uniform. 295 00:16:18,780 --> 00:16:21,990 Canadian lieutenant, the Great War. 296 00:16:21,990 --> 00:16:23,520 [Helen] Marching up and down the stairs 297 00:16:23,520 --> 00:16:25,800 late into the night with his rifle. 298 00:16:25,800 --> 00:16:26,910 [Chester] Drunk. 299 00:16:26,910 --> 00:16:28,523 [Helen] Your brother Roderick. 300 00:16:28,523 --> 00:16:32,160 ♪ Trying to heal him with music ♪ 301 00:16:32,160 --> 00:16:33,460 The day of the car trip. 302 00:16:35,159 --> 00:16:36,540 [Helen] The ice storm. 303 00:16:36,540 --> 00:16:37,920 The empty road. 304 00:16:37,920 --> 00:16:38,940 [Chester] Except for him 305 00:16:38,940 --> 00:16:40,680 trying to stop the car. 306 00:16:40,680 --> 00:16:42,035 [Helen] His hand was out. 307 00:16:42,035 --> 00:16:44,490 [Chester] And there was your head lifting up. 308 00:16:44,490 --> 00:16:45,513 Blocking my view. 309 00:16:49,200 --> 00:16:50,939 Oh, yes. I see it. 310 00:16:50,939 --> 00:16:51,808 I see it. 311 00:16:51,808 --> 00:16:53,150 So long ago. 312 00:16:53,150 --> 00:16:54,800 [Both] It feels like yesterday. 313 00:17:00,870 --> 00:17:02,700 Jesus, dad, what do we do? 314 00:17:02,700 --> 00:17:04,410 Get my bag. 315 00:17:04,410 --> 00:17:05,790 Her leg's stuck, we gotta get her loose! 316 00:17:05,790 --> 00:17:07,500 No, no, no, no, you'll tear it off completely, you idiot. 317 00:17:07,500 --> 00:17:09,120 Do as I say. 318 00:17:09,120 --> 00:17:10,563 I'm the doctor here. 319 00:17:11,430 --> 00:17:12,263 You're drunk. 320 00:17:12,263 --> 00:17:13,173 My bag! 321 00:17:14,400 --> 00:17:16,686 I'm going to save the woman I love. 322 00:17:16,686 --> 00:17:17,893 Do you hear me? 323 00:17:17,893 --> 00:17:20,070 The woman I love! 324 00:17:20,070 --> 00:17:21,628 We're going to get married. 325 00:17:21,628 --> 00:17:23,940 (Helen crying) 326 00:17:23,940 --> 00:17:25,448 Please! 327 00:17:25,448 --> 00:17:28,224 Please do something! 328 00:17:28,224 --> 00:17:33,224 Help me! 329 00:17:34,150 --> 00:17:36,273 We've got to occupate and amputate. 330 00:17:36,273 --> 00:17:37,770 Dad, you better let me help. 331 00:17:37,770 --> 00:17:38,910 Out of my way. 332 00:17:38,910 --> 00:17:40,053 You make me sick. 333 00:17:41,890 --> 00:17:45,080 There, love. 334 00:17:45,080 --> 00:17:46,893 Now there's a puzzle. 335 00:17:47,910 --> 00:17:48,743 Steady. 336 00:17:50,122 --> 00:17:51,830 Oh, steady, steady, steady. 337 00:17:51,830 --> 00:17:54,663 (Helen screaming) 338 00:17:57,521 --> 00:17:59,797 Hey, you're cutting the wrong leg! 339 00:18:02,138 --> 00:18:04,127 Dad, you're through the bone already! 340 00:18:04,127 --> 00:18:05,550 That's her good leg! 341 00:18:05,550 --> 00:18:06,946 Now look what you made me do! 342 00:18:06,946 --> 00:18:08,459 [Helen] Stop! 343 00:18:08,459 --> 00:18:10,142 (intense music) 344 00:18:10,142 --> 00:18:10,975 Ah, ah. 345 00:18:12,970 --> 00:18:14,538 Ah, gee. 346 00:18:14,538 --> 00:18:16,179 No, no. 347 00:18:16,179 --> 00:18:18,570 Guh, ha, gee, no, guh. 348 00:18:18,570 --> 00:18:20,070 Oh, my, oh my, ah. 349 00:18:21,974 --> 00:18:22,807 No, no, no, no. 350 00:18:26,370 --> 00:18:27,273 Hello, Helen. 351 00:18:28,440 --> 00:18:30,153 I'm here to represent Canada. 352 00:18:31,770 --> 00:18:32,973 If you'll let me. 353 00:18:36,480 --> 00:18:38,280 Take your blindfolds off, gentlemen. 354 00:18:39,870 --> 00:18:42,960 Pay attention, this is Canada speaking. 355 00:18:42,960 --> 00:18:45,750 Play "Red Maple Leaves". 356 00:18:45,750 --> 00:18:46,593 On the double! 357 00:18:48,780 --> 00:18:51,280 Don't tell me you live here and you don't know it! 358 00:18:54,084 --> 00:18:58,203 ♪ Just the red maple leaf ♪ 359 00:18:58,203 --> 00:18:59,770 What do you say? 360 00:18:59,770 --> 00:19:01,700 About your legs? 361 00:19:01,700 --> 00:19:03,320 ♪ And when they come again ♪ 362 00:19:03,320 --> 00:19:04,257 That's a pretty tough break. 363 00:19:04,257 --> 00:19:05,986 ♪ You'll find me. ♪ 364 00:19:05,986 --> 00:19:08,401 But doesn't it make you sad? 365 00:19:08,401 --> 00:19:09,310 ♪ Where I left my heart ♪ 366 00:19:09,310 --> 00:19:12,150 Well, life's full of surprises, Helen. 367 00:19:12,150 --> 00:19:13,410 Take away those surprises, 368 00:19:13,410 --> 00:19:15,654 and life's a pretty dull proposition. 369 00:19:15,654 --> 00:19:16,500 ♪ Maple leaves. ♪ 370 00:19:16,500 --> 00:19:17,700 Isn't that right, pop? 371 00:19:18,540 --> 00:19:19,800 Why are you here? 372 00:19:19,800 --> 00:19:21,360 Same as you. 373 00:19:21,360 --> 00:19:22,920 One last crack at the jackpot. 374 00:19:22,920 --> 00:19:25,740 I will love this woman until my dying day. 375 00:19:25,740 --> 00:19:27,780 Let me shout it to the rooftops. 376 00:19:27,780 --> 00:19:29,550 I even brought her something. 377 00:19:29,550 --> 00:19:30,383 Stop it! 378 00:19:30,383 --> 00:19:31,367 No bribes. 379 00:19:31,367 --> 00:19:33,660 (sad music) 380 00:19:33,660 --> 00:19:36,000 All right, here's an angle for you, Helen. 381 00:19:36,000 --> 00:19:38,400 America vs. Canada. 382 00:19:38,400 --> 00:19:40,260 A brash son comes home to duke it out 383 00:19:40,260 --> 00:19:42,180 musically with his war-vet pop. 384 00:19:42,180 --> 00:19:43,890 The old man's drowning in his sorrows. 385 00:19:43,890 --> 00:19:45,570 The son wants no part of this. 386 00:19:45,570 --> 00:19:47,430 But in order to win the dough, 387 00:19:47,430 --> 00:19:48,510 that Yank's gotta find 388 00:19:48,510 --> 00:19:49,953 his tear ducts in a hurry. 389 00:19:52,470 --> 00:19:53,770 You got something there. 390 00:19:55,830 --> 00:19:57,903 Okay, America, you're on. 391 00:20:01,131 --> 00:20:02,582 (crowd murmuring) 392 00:20:02,582 --> 00:20:05,415 (train whistling) 393 00:20:07,441 --> 00:20:09,774 (sad music) 394 00:20:14,160 --> 00:20:16,560 And now we see Gavrillo the Great, 395 00:20:16,560 --> 00:20:19,170 one of the greatest cellists in Europe. 396 00:20:19,170 --> 00:20:22,290 No one has ever seen his face uncovered, 397 00:20:22,290 --> 00:20:24,960 for he wears upon it at all times, 398 00:20:24,960 --> 00:20:26,850 even during public performances, 399 00:20:26,850 --> 00:20:28,740 a veil as black as night. 400 00:20:28,740 --> 00:20:29,940 That's right, Mary. 401 00:20:29,940 --> 00:20:31,650 They say he wears it to express 402 00:20:31,650 --> 00:20:33,780 the national sadness of Serbia, 403 00:20:33,780 --> 00:20:36,450 whose famed assassin Gavrilo Princip 404 00:20:36,450 --> 00:20:38,210 fired the first fatal shot 405 00:20:38,210 --> 00:20:39,611 of The Great War, 406 00:20:39,611 --> 00:20:42,000 the war to end all wars. 407 00:20:42,000 --> 00:20:44,520 Nine million killed, Duncan. 408 00:20:44,520 --> 00:20:47,190 That should make a man very sad, indeed. 409 00:20:47,190 --> 00:20:48,023 Roderick? 410 00:20:52,560 --> 00:20:53,880 Roderick. 411 00:20:53,880 --> 00:20:54,713 Father. 412 00:21:00,121 --> 00:21:01,980 Oh, come here! 413 00:21:01,980 --> 00:21:03,447 Give your father a hug! 414 00:21:03,447 --> 00:21:06,478 (Roderick screaming in pain) 415 00:21:06,478 --> 00:21:09,145 (both grunting) 416 00:21:13,500 --> 00:21:14,400 I'm sorry. 417 00:21:14,400 --> 00:21:16,400 It's just my own skin is very sensitive. 418 00:21:17,610 --> 00:21:18,630 You look well, Father. 419 00:21:18,630 --> 00:21:20,970 Oh, my health is gone. 420 00:21:20,970 --> 00:21:23,110 But I'm sober and I pay my bills 421 00:21:23,110 --> 00:21:24,813 and I keep my pants pressed. 422 00:21:26,220 --> 00:21:27,120 Where's Chester? 423 00:21:28,170 --> 00:21:29,970 He's supposed to be here. 424 00:21:29,970 --> 00:21:32,520 I couldn't stand one more second with him ten years ago. 425 00:21:32,520 --> 00:21:33,435 Why would he stomach me now? 426 00:21:33,435 --> 00:21:35,520 [Fyodor] Roderick. 427 00:21:35,520 --> 00:21:38,040 I'd forgotten how bright the light is here. 428 00:21:38,040 --> 00:21:39,303 Don't mind these glasses. 429 00:21:42,090 --> 00:21:43,290 How can you see through those? 430 00:21:43,290 --> 00:21:47,310 It's like I'm painting things just by looking at them. 431 00:21:47,310 --> 00:21:48,420 But where's Chester? 432 00:21:48,420 --> 00:21:50,640 He must be at the music hall. 433 00:21:50,640 --> 00:21:53,670 The opening pageant is set for tonight. 434 00:21:53,670 --> 00:21:54,990 Let's march, my boy! 435 00:21:54,990 --> 00:21:57,900 Father, did Chester ever admit 436 00:21:57,900 --> 00:21:59,883 to stealing my music box? 437 00:22:00,870 --> 00:22:02,370 That was ten years ago, son. 438 00:22:03,450 --> 00:22:05,000 Can't you ever forget anything? 439 00:22:08,644 --> 00:22:10,977 (sad music) 440 00:22:15,637 --> 00:22:18,387 (woman crooning) 441 00:22:27,523 --> 00:22:30,190 (intense music) 442 00:22:33,005 --> 00:22:35,524 (water splashing) 443 00:22:35,524 --> 00:22:38,191 (woman moaning) 444 00:22:41,766 --> 00:22:42,599 Ha. 445 00:22:44,748 --> 00:22:46,601 There we are. 446 00:22:46,601 --> 00:22:48,601 Here we are, ho, ho, ho. 447 00:22:54,390 --> 00:22:56,027 There. 448 00:22:56,027 --> 00:22:56,860 Ah, home. 449 00:22:58,109 --> 00:22:59,940 (woman moaning) 450 00:22:59,940 --> 00:23:02,610 Good Lord, what's that? 451 00:23:08,820 --> 00:23:09,930 Close your ears. 452 00:23:09,930 --> 00:23:11,490 Excuse me. 453 00:23:11,490 --> 00:23:12,323 Chester. 454 00:23:14,370 --> 00:23:15,980 Your brother's here! 455 00:23:15,980 --> 00:23:18,990 Could you say goodbye to your guest and come down? 456 00:23:18,990 --> 00:23:20,460 Quickly? 457 00:23:20,460 --> 00:23:22,060 Have her go out by the back way. 458 00:23:22,950 --> 00:23:25,083 Can't have strangers at a homecoming. 459 00:23:26,400 --> 00:23:28,200 You don't play anymore. 460 00:23:28,200 --> 00:23:31,200 Oh, yes, but on my knees. 461 00:23:31,200 --> 00:23:32,583 No more dignity. 462 00:23:35,670 --> 00:23:37,380 No more dignity, huh? 463 00:23:37,380 --> 00:23:38,313 Family motto. 464 00:23:41,378 --> 00:23:44,795 (discordant piano music) 465 00:23:47,100 --> 00:23:48,060 How are you, Roderick? 466 00:23:48,060 --> 00:23:51,030 Chester, just the way I always picture you. 467 00:23:51,030 --> 00:23:53,096 Thundering down the stairs, bursting into a room. 468 00:23:53,096 --> 00:23:54,660 (Roderick scoffing) 469 00:23:54,660 --> 00:23:55,890 Even in bare feet you thunder. 470 00:23:55,890 --> 00:23:57,900 You still sound like your mewling cello. 471 00:23:57,900 --> 00:24:01,950 In a noisy house, someone must be soft. 472 00:24:01,950 --> 00:24:04,713 This one plays the grace notes, aye? 473 00:24:06,180 --> 00:24:07,680 Which reminds me. 474 00:24:07,680 --> 00:24:08,610 All of these years, 475 00:24:08,610 --> 00:24:10,233 I have a present for you. 476 00:24:14,613 --> 00:24:16,020 I was waiting for this day. 477 00:24:16,020 --> 00:24:17,550 There's no need for you to do this, Father. 478 00:24:17,550 --> 00:24:21,390 Oh, I remember taking it out nights 479 00:24:21,390 --> 00:24:22,840 when the rats were scurrying. 480 00:24:23,820 --> 00:24:25,370 Carrying it over to the window, 481 00:24:26,460 --> 00:24:29,273 and calling your name through it to bring you home. 482 00:24:32,140 --> 00:24:32,973 Roderick! 483 00:24:34,884 --> 00:24:37,801 (Chester laughing) 484 00:24:44,430 --> 00:24:46,583 What else have you got squirreled away for him? 485 00:24:47,490 --> 00:24:48,790 I knitted you a sweater. 486 00:24:50,430 --> 00:24:52,863 Actually, I made three. 487 00:24:53,790 --> 00:24:54,703 One for ea. 488 00:24:56,040 --> 00:25:01,040 You, and one for your wife and one for your son. 489 00:25:01,950 --> 00:25:05,220 My skin is far too excitable for wool, I fear. 490 00:25:05,220 --> 00:25:07,050 Would you mind terribly if we turn that light off? 491 00:25:07,050 --> 00:25:08,733 You're still a hypochondriac. 492 00:25:10,290 --> 00:25:11,460 Take that up with my physician, 493 00:25:11,460 --> 00:25:13,710 Dr. Loords, the best doctor in Germany! 494 00:25:13,710 --> 00:25:14,700 His opinion, for what it's worth, 495 00:25:14,700 --> 00:25:16,110 is that I'm lucky to be alive. 496 00:25:16,110 --> 00:25:18,150 Have you heard nothing from your wife? 497 00:25:18,150 --> 00:25:21,150 Not a sign, not a word, not a sausage. 498 00:25:21,150 --> 00:25:23,814 She just disappeared when your son died? 499 00:25:23,814 --> 00:25:25,710 (sad music) 500 00:25:25,710 --> 00:25:26,643 It was gradual. 501 00:25:28,200 --> 00:25:32,703 A ship going down with all her lights and barely a sound. 502 00:25:34,740 --> 00:25:36,813 She forgot about loving me. 503 00:25:39,390 --> 00:25:41,100 She even forgot about our son. 504 00:25:41,100 --> 00:25:41,933 What's that hissing? 505 00:25:41,933 --> 00:25:42,870 Can somebody turn that off? 506 00:25:42,870 --> 00:25:45,120 I think you hear a faucet running upstairs. 507 00:25:47,090 --> 00:25:48,480 Is your friend still here? 508 00:25:48,480 --> 00:25:49,650 She went out the back. 509 00:25:49,650 --> 00:25:51,750 Well, someone's left the faucet on. 510 00:25:51,750 --> 00:25:52,583 No more debate! 511 00:25:52,583 --> 00:25:54,210 Just deal with it! 512 00:25:54,210 --> 00:25:55,760 All right, I'll deal with it. 513 00:25:59,820 --> 00:26:01,233 Don't hurt Roderick! 514 00:26:21,108 --> 00:26:23,813 Lady Port-Huntley's Saddest Music in The World 515 00:26:23,813 --> 00:26:26,850 opening pageant has begun, 516 00:26:26,850 --> 00:26:29,490 led by the Zanis of Africa. 517 00:26:29,490 --> 00:26:31,290 Resplendent! 518 00:26:31,290 --> 00:26:34,563 If I can focus my opera glasses for a moment here. 519 00:26:35,460 --> 00:26:36,293 Yes! 520 00:26:36,293 --> 00:26:40,290 Resplendent in their delightful paints and scars. 521 00:26:40,290 --> 00:26:43,110 Absolutely beautiful. 522 00:26:43,110 --> 00:26:45,630 [Duncan] This pageant of sad nations brought 523 00:26:45,630 --> 00:26:47,910 to us by Lady Port-Huntley Beer 524 00:26:47,910 --> 00:26:50,250 is shaping up to be a frightening 525 00:26:50,250 --> 00:26:52,846 contest of human despair, a cavalcade of misery. 526 00:26:52,846 --> 00:26:54,840 (bagpipes blaring) 527 00:26:54,840 --> 00:26:56,070 There's Poland, 528 00:26:56,070 --> 00:26:59,913 China, Albania! 529 00:27:05,400 --> 00:27:07,050 That was good fun, Narcissa. 530 00:27:07,050 --> 00:27:08,880 I must tell you my dream. 531 00:27:08,880 --> 00:27:09,713 Yeah? 532 00:27:09,713 --> 00:27:10,546 Well, hurry. 533 00:27:10,546 --> 00:27:11,910 The competition's about to start. 534 00:27:12,840 --> 00:27:13,860 A man was showing me 535 00:27:13,860 --> 00:27:16,380 how to take the guts out of the goose. 536 00:27:16,380 --> 00:27:17,700 He stood on the wings 537 00:27:17,700 --> 00:27:19,830 and pulled the bird's legs hard. 538 00:27:19,830 --> 00:27:20,980 That's how you do it. 539 00:27:22,170 --> 00:27:24,750 Everything came loose in a white heap, 540 00:27:24,750 --> 00:27:27,270 except for the breast and the heart. 541 00:27:27,270 --> 00:27:28,893 He put the heart in my hands. 542 00:27:29,790 --> 00:27:32,430 It was still beating very faintly. 543 00:27:32,430 --> 00:27:34,080 Hey, maybe you can sing about that. 544 00:27:34,080 --> 00:27:36,071 Make us some prize money. 545 00:27:36,071 --> 00:27:37,980 At the very last moment of the dream, 546 00:27:37,980 --> 00:27:40,580 it didn't seem to be the bird's heart I was holding. 547 00:27:41,460 --> 00:27:42,423 It was so small. 548 00:27:43,470 --> 00:27:44,770 I don't know whose it was. 549 00:27:46,131 --> 00:27:47,330 Then I woke up. 550 00:27:47,330 --> 00:27:50,610 Well, if it was tiny and covered with slime, 551 00:27:50,610 --> 00:27:51,877 it was probably mine. 552 00:27:51,877 --> 00:27:53,010 (Narcissa laughing) 553 00:27:53,010 --> 00:27:55,470 You really don't understand me at all. 554 00:27:55,470 --> 00:27:56,940 Understand this. 555 00:27:56,940 --> 00:27:59,610 If I don't get some backing fast for a production number, 556 00:27:59,610 --> 00:28:01,563 one with plenty of saltwater dressing, 557 00:28:02,550 --> 00:28:04,110 one of those foreign onion-peelers down 558 00:28:04,110 --> 00:28:06,324 there is gonna snatch my prize money. 559 00:28:06,324 --> 00:28:09,157 (crowd murmuring) 560 00:28:10,189 --> 00:28:11,022 Come on. 561 00:28:12,134 --> 00:28:13,717 Let's get crackin'. 562 00:28:18,640 --> 00:28:20,626 (alarm buzzing) 563 00:28:20,626 --> 00:28:24,626 (crowd cheering and applauding) 564 00:28:30,241 --> 00:28:33,074 (sad flute music) 565 00:28:38,731 --> 00:28:40,500 No ore car beat the Siamese 566 00:28:40,500 --> 00:28:43,533 when it comes to dignity, cats, or twins. 567 00:28:44,880 --> 00:28:46,440 But I'm embarrassed to say 568 00:28:46,440 --> 00:28:48,383 that before now I've never taken 569 00:28:48,383 --> 00:28:51,780 Siamese sadness all that seriously. 570 00:28:51,780 --> 00:28:55,980 You can almost hear the typhoon bearing down 571 00:28:55,980 --> 00:28:58,590 on a defenseless seaside village 572 00:28:58,590 --> 00:29:00,862 through this tortured flute solo. 573 00:29:00,862 --> 00:29:02,909 (birds chirping) 574 00:29:02,909 --> 00:29:04,162 The fatal deluge 575 00:29:04,162 --> 00:29:05,995 is announced by birds. 576 00:29:06,840 --> 00:29:08,070 The performer has taken 577 00:29:08,070 --> 00:29:10,140 the trouble to put out their eyes 578 00:29:10,140 --> 00:29:12,030 so they'll have a bit more soul 579 00:29:12,030 --> 00:29:14,370 to their warning chirps. 580 00:29:14,370 --> 00:29:16,643 It's all in the details, Mary. 581 00:29:18,137 --> 00:29:20,235 (sad flute music) 582 00:29:20,235 --> 00:29:22,985 (birds chirping) 583 00:29:25,613 --> 00:29:28,402 (alarm buzzing) 584 00:29:28,402 --> 00:29:31,485 (sad mariachi music) 585 00:29:34,344 --> 00:29:38,094 And now the Mexicans take their first turn. 586 00:29:53,503 --> 00:29:56,471 (alarm buzzing) 587 00:29:56,471 --> 00:29:58,034 (sad flute music) 588 00:29:58,034 --> 00:30:00,784 (birds chirping) 589 00:30:12,628 --> 00:30:14,958 (alarm buzzing) 590 00:30:14,958 --> 00:30:18,041 (sad mariachi music) 591 00:30:24,153 --> 00:30:25,605 (alarm buzzing twice) 592 00:30:25,605 --> 00:30:30,355 (sad flute music and sad mariachi music) 593 00:30:47,409 --> 00:30:51,840 (singing in foreign language) 594 00:30:51,840 --> 00:30:54,480 The singers are giving us a sad peak 595 00:30:54,480 --> 00:30:59,196 into child-burial customs down Mexico way. 596 00:30:59,196 --> 00:31:03,187 The Mexican mama is being very firm with her dead infant. 597 00:31:03,187 --> 00:31:06,090 "Now, go away," she wails. 598 00:31:06,090 --> 00:31:08,073 You are dead. 599 00:31:09,390 --> 00:31:12,840 Don't sneak in at night to nurse from my breast. 600 00:31:12,840 --> 00:31:16,140 That milk is only for the living. 601 00:31:16,140 --> 00:31:18,783 To Canadian ears that may sound harsh. 602 00:31:18,783 --> 00:31:20,880 Well, I guess dead children, 603 00:31:20,880 --> 00:31:23,843 like any other kind, have got to learn. 604 00:31:27,323 --> 00:31:30,073 (crowd cheering) 605 00:31:40,335 --> 00:31:43,168 (crowd murmuring) 606 00:31:44,560 --> 00:31:47,310 (crowd cheering) 607 00:31:56,880 --> 00:31:59,190 [Duncan] The Mexicans now take their victory bath 608 00:31:59,190 --> 00:32:00,963 in the Port-Huntley Pond. 609 00:32:02,430 --> 00:32:03,600 For the Mexicans, 610 00:32:03,600 --> 00:32:06,903 this is a first-time full immersion in beer. 611 00:32:08,659 --> 00:32:11,220 Oh, they don't seem very excited. 612 00:32:11,220 --> 00:32:13,219 So far nobody's drinking. 613 00:32:13,219 --> 00:32:15,210 God! 614 00:32:15,210 --> 00:32:16,950 We still got prohibition, 615 00:32:16,950 --> 00:32:18,450 and they got swimming pools 616 00:32:18,450 --> 00:32:20,850 full of beer up there in Canada. 617 00:32:20,850 --> 00:32:22,890 Why ain't they drinkin', Ed? 618 00:32:22,890 --> 00:32:24,780 Mexicans ain't used to winnin'. 619 00:32:24,780 --> 00:32:26,430 not since the Alamo. 620 00:32:26,430 --> 00:32:27,423 They smell a rat. 621 00:32:28,350 --> 00:32:30,390 If I got that lucky, 622 00:32:30,390 --> 00:32:31,983 I'd drink till I drowned. 623 00:32:33,060 --> 00:32:35,393 (sad music) 624 00:32:38,115 --> 00:32:39,615 Now, that's sad. 625 00:32:46,020 --> 00:32:47,253 Look at this street. 626 00:32:48,240 --> 00:32:51,150 Where am I gonna find a patron of the arts in Winnipeg 627 00:32:51,150 --> 00:32:52,230 in the dead of winter, 628 00:32:52,230 --> 00:32:53,580 in this depression? 629 00:32:53,580 --> 00:32:54,870 How much do you need? 630 00:32:54,870 --> 00:32:56,640 I just rented a warehouse. 631 00:32:56,640 --> 00:32:57,570 I got people lined up 632 00:32:57,570 --> 00:32:59,040 to build sets, make costumes. 633 00:32:59,040 --> 00:33:01,320 I got musicians, arrangers. 634 00:33:01,320 --> 00:33:02,220 But I gotta put out first, 635 00:33:02,220 --> 00:33:03,270 or they'll shut me down. 636 00:33:03,270 --> 00:33:05,275 Maybe you should keep it simple. 637 00:33:05,275 --> 00:33:07,230 America goes simple? 638 00:33:07,230 --> 00:33:08,460 That's a hot one. 639 00:33:08,460 --> 00:33:12,090 No, it's gotta be vulgar and obvious, full of gimmicks. 640 00:33:12,090 --> 00:33:15,210 You know, sadness, but with sass and pizzazz. 641 00:33:15,210 --> 00:33:16,140 They'll eat it up, 642 00:33:16,140 --> 00:33:18,030 but we gotta hit them lots of different ways, 643 00:33:18,030 --> 00:33:18,863 'cause if the judge sees 644 00:33:18,863 --> 00:33:20,310 the same thing more than once, 645 00:33:20,310 --> 00:33:21,910 she'll hold back those sniffles. 646 00:33:22,830 --> 00:33:24,656 Please, sir, we're hungry. 647 00:33:24,656 --> 00:33:26,009 Do you have any food you could give us? 648 00:33:26,009 --> 00:33:27,176 No, I don't. 649 00:33:31,059 --> 00:33:35,600 (speaking a foreign language) 650 00:33:35,600 --> 00:33:37,620 If you agree to drop out of this competition 651 00:33:37,620 --> 00:33:39,450 and join my American team, 652 00:33:39,450 --> 00:33:41,220 I'll pay your way back home when I win. 653 00:33:41,220 --> 00:33:42,053 Really? 654 00:33:42,053 --> 00:33:43,832 Get to the brewery, wait for me. 655 00:33:43,832 --> 00:33:47,499 (speaking foreign language) 656 00:33:48,810 --> 00:33:50,253 Damn sleepwalker. 657 00:33:54,244 --> 00:33:56,994 (woman crooning) 658 00:33:59,730 --> 00:34:00,780 Good night, Mother. 659 00:34:10,200 --> 00:34:12,960 So, you manage to keep yourself 660 00:34:12,960 --> 00:34:14,733 sad at all times, do you? 661 00:34:16,470 --> 00:34:18,063 In my pocket is a jar. 662 00:34:19,200 --> 00:34:22,620 In the jar, preserved in my own tears, 663 00:34:22,620 --> 00:34:24,213 is my son's heart. 664 00:34:29,608 --> 00:34:31,020 (sad classical music) 665 00:34:31,020 --> 00:34:33,967 This is the piece that would win the contest. 666 00:34:33,967 --> 00:34:35,127 "The Song is You." 667 00:34:36,660 --> 00:34:37,863 We played it for Mother. 668 00:34:39,210 --> 00:34:41,523 I played it for my son at his funeral. 669 00:34:43,710 --> 00:34:44,943 That's my sadness. 670 00:34:45,990 --> 00:34:46,833 One death. 671 00:34:48,630 --> 00:34:49,463 Or two. 672 00:34:50,790 --> 00:34:52,320 I play it every day. 673 00:34:52,320 --> 00:34:54,603 First on the cylinder, then on my cello. 674 00:34:55,920 --> 00:34:57,393 There is nothing sadder. 675 00:34:59,790 --> 00:35:01,203 I need this song. 676 00:35:03,234 --> 00:35:05,340 But I will never play it for money. 677 00:35:05,340 --> 00:35:06,360 Oh, Roderick. 678 00:35:06,360 --> 00:35:08,310 In fact, I want no one else ever to hear it 679 00:35:08,310 --> 00:35:10,650 until I play it again for my wife 680 00:35:10,650 --> 00:35:11,550 whenever I find her. 681 00:35:11,550 --> 00:35:14,850 Let's not dwell on the past so. 682 00:35:14,850 --> 00:35:17,070 As for me, I will draw 683 00:35:17,070 --> 00:35:18,723 on the sadness of Serbia. 684 00:35:19,650 --> 00:35:20,880 The little country 685 00:35:20,880 --> 00:35:22,323 that started The Great War. 686 00:35:23,636 --> 00:35:26,220 Gavrillo the Great will atone 687 00:35:26,220 --> 00:35:28,200 for those nine million dead 688 00:35:28,200 --> 00:35:30,393 by shoving them down Chester's throat! 689 00:35:31,920 --> 00:35:36,150 I'm pulling out $25,000, 690 00:35:36,150 --> 00:35:37,350 then perhaps I can afford 691 00:35:37,350 --> 00:35:39,120 to look properly for my wife. 692 00:35:39,120 --> 00:35:44,120 Roderick, you're Canadian, born and raised. 693 00:35:46,080 --> 00:35:47,640 Until I walked down the streets 694 00:35:47,640 --> 00:35:49,890 of Belgrade for the first time, 695 00:35:49,890 --> 00:35:53,190 I never felt at home anywhere. 696 00:35:53,190 --> 00:35:54,880 I finally knew who I was 697 00:35:56,010 --> 00:35:58,200 and where my heart dwelt. 698 00:35:58,200 --> 00:36:01,757 Come, let me show you where I hide my heart. 699 00:36:08,180 --> 00:36:09,440 (wind blowing) 700 00:36:09,440 --> 00:36:11,773 (sad music) 701 00:36:14,853 --> 00:36:18,180 Hey, how does your tapeworm feel about burials? 702 00:36:18,180 --> 00:36:19,830 Like a bride at her wedding. 703 00:36:19,830 --> 00:36:21,353 A festival of worms. 704 00:36:21,353 --> 00:36:25,769 A grand old Winnipeg banker is being planted today, 705 00:36:25,769 --> 00:36:26,602 and I've got a hunch 706 00:36:26,602 --> 00:36:27,600 his widow just might go 707 00:36:27,600 --> 00:36:29,280 for a sad song tribute 708 00:36:29,280 --> 00:36:31,470 to his financial prowess. 709 00:36:31,470 --> 00:36:32,970 Let's go. 710 00:36:32,970 --> 00:36:35,373 We need a good spot next to the family. 711 00:36:36,402 --> 00:36:38,735 (sad music) 712 00:36:43,440 --> 00:36:45,553 I'll let you in on a little secret. 713 00:36:45,553 --> 00:36:49,110 I don't believe that all this sadness really exists. 714 00:36:49,110 --> 00:36:50,730 [Narcissa] What a delightful notion. 715 00:36:50,730 --> 00:36:52,621 Well, bad things happen. 716 00:36:52,621 --> 00:36:53,454 I'm not denying that. 717 00:36:53,454 --> 00:36:54,287 Plenty of them. 718 00:36:54,287 --> 00:36:56,910 But somehow, when people start trying to show 719 00:36:56,910 --> 00:36:57,930 how they've been affected 720 00:36:57,930 --> 00:36:59,520 by these bad things, 721 00:36:59,520 --> 00:37:00,603 they start faking it. 722 00:37:02,070 --> 00:37:03,630 They know that, deep down, 723 00:37:03,630 --> 00:37:05,100 no one really cares. 724 00:37:05,100 --> 00:37:08,190 But they want people to know they're suffering, dammit. 725 00:37:08,190 --> 00:37:09,780 And others will go along with them, 726 00:37:09,780 --> 00:37:12,630 making faces, hoping someone will notice, 727 00:37:12,630 --> 00:37:15,300 so that when something awful happens to them, 728 00:37:15,300 --> 00:37:16,133 they can get some 729 00:37:16,133 --> 00:37:17,793 of this fake pity for themselves. 730 00:37:19,050 --> 00:37:20,760 And now Michael's daughter Agnes 731 00:37:20,760 --> 00:37:22,973 will quickly sing his favorite song. 732 00:37:22,973 --> 00:37:24,750 (Agnes crying) 733 00:37:24,750 --> 00:37:26,538 ♪ Skip, skip, ♪ 734 00:37:26,538 --> 00:37:28,454 ♪ Skip to my loo ♪ 735 00:37:28,454 --> 00:37:29,404 ♪ Skip to my loo, ♪ 736 00:37:29,404 --> 00:37:31,267 ♪ My darling ♪ 737 00:37:31,267 --> 00:37:33,850 (Agnes crying) 738 00:37:43,803 --> 00:37:46,636 (energetic music) 739 00:37:51,177 --> 00:37:52,710 Ah, don't fall on me! 740 00:37:52,710 --> 00:37:54,420 No, Mrs. Burnjones, 741 00:37:54,420 --> 00:37:55,440 I'm Chester Kent, 742 00:37:55,440 --> 00:37:58,680 a producer of musical spectaculars in New York. 743 00:37:58,680 --> 00:38:00,330 I was very moved 744 00:38:00,330 --> 00:38:02,340 by your daughter's performance. 745 00:38:02,340 --> 00:38:03,450 We all were. 746 00:38:03,450 --> 00:38:05,550 It struck me that more people 747 00:38:05,550 --> 00:38:06,383 should have the chance 748 00:38:06,383 --> 00:38:08,760 to hear her and the other sad music 749 00:38:08,760 --> 00:38:10,440 that soothed your husband. 750 00:38:10,440 --> 00:38:14,070 If we could mount a musical tribute to him 751 00:38:14,070 --> 00:38:16,080 on international radio, 752 00:38:16,080 --> 00:38:17,430 people would be reminded 753 00:38:17,430 --> 00:38:18,750 of what he meant to them, 754 00:38:18,750 --> 00:38:20,580 and listeners who didn't know 755 00:38:20,580 --> 00:38:22,290 about this wonderful banker's 756 00:38:22,290 --> 00:38:24,420 life and great spirit. 757 00:38:24,420 --> 00:38:27,300 Was that for the radio contest? 758 00:38:27,300 --> 00:38:28,133 No! 759 00:38:28,985 --> 00:38:30,813 Wait a minute! 760 00:38:31,830 --> 00:38:33,690 Maybe we could tie it in with that! 761 00:38:33,690 --> 00:38:35,280 There's such a great audience, you see. 762 00:38:35,280 --> 00:38:37,140 Well, if I let my daughter sing for you, 763 00:38:37,140 --> 00:38:38,820 she won't come cheap, 764 00:38:38,820 --> 00:38:40,893 and you'll have to pay in advance. 765 00:38:44,640 --> 00:38:45,473 Well, I'd be willing to go 766 00:38:45,473 --> 00:38:47,790 as high as $1.75. 767 00:38:47,790 --> 00:38:49,623 She's worth more than that! 768 00:38:59,040 --> 00:39:01,170 Look, nobody knows I'm broke. 769 00:39:01,170 --> 00:39:03,900 Give a poor musician just a whiff of American dough, 770 00:39:03,900 --> 00:39:05,900 and he'll bend right over for Uncle Sam. 771 00:39:06,960 --> 00:39:08,580 Hey! 772 00:39:08,580 --> 00:39:09,797 Care to dance? 773 00:39:09,797 --> 00:39:12,130 (sad music) 774 00:39:13,680 --> 00:39:14,970 Poor Yiddish. 775 00:39:14,970 --> 00:39:17,340 No country of your own, huh? 776 00:39:17,340 --> 00:39:18,173 Come on over. 777 00:39:18,173 --> 00:39:19,640 Put a little spritz in America. 778 00:39:31,680 --> 00:39:33,870 Until your eyes get used to it, 779 00:39:33,870 --> 00:39:35,583 we'll keep the light soft. 780 00:39:38,381 --> 00:39:39,330 (sad music) 781 00:39:39,330 --> 00:39:40,163 Legs. 782 00:39:41,730 --> 00:39:45,093 How pliable and delicate and sturdy they are. 783 00:39:46,830 --> 00:39:48,033 What dangerous moods. 784 00:39:49,950 --> 00:39:51,753 What subtle shifts in expression. 785 00:39:54,000 --> 00:39:55,350 There's the leg that teases 786 00:39:57,365 --> 00:39:58,865 and the leg that feels guilty. 787 00:40:00,390 --> 00:40:02,311 The leg that blushes 788 00:40:02,311 --> 00:40:04,493 and wants to apologize. 789 00:40:04,493 --> 00:40:07,770 The leg that stammers out its love. 790 00:40:07,770 --> 00:40:09,483 And the leg that repudiates it. 791 00:40:12,420 --> 00:40:13,413 Since the accident, 792 00:40:14,430 --> 00:40:16,470 when I gave up my doctor's license, 793 00:40:16,470 --> 00:40:17,430 not a day has passed 794 00:40:17,430 --> 00:40:18,263 without my thinking 795 00:40:18,263 --> 00:40:19,350 how I would make things 796 00:40:19,350 --> 00:40:20,760 better for Helen. 797 00:40:20,760 --> 00:40:23,700 You do evidently love her. 798 00:40:23,700 --> 00:40:26,040 How could you think otherwise? 799 00:40:26,040 --> 00:40:28,440 She must have artificial legs by now. 800 00:40:28,440 --> 00:40:29,910 But she doesn't. 801 00:40:29,910 --> 00:40:31,620 Wood and leather don't agree with her. 802 00:40:31,620 --> 00:40:32,760 They give her purple rashes 803 00:40:32,760 --> 00:40:34,860 and big, unsightly welts. 804 00:40:34,860 --> 00:40:37,920 None of the ordinary prosthetic materials will do. 805 00:40:37,920 --> 00:40:40,800 Then, sitting among all the bottles that I'd emptied, 806 00:40:40,800 --> 00:40:42,153 it finally came to me. 807 00:40:43,650 --> 00:40:44,970 Glass. 808 00:40:44,970 --> 00:40:46,590 Glass? 809 00:40:46,590 --> 00:40:47,423 Yes. 810 00:40:47,423 --> 00:40:48,300 It's the perfect solution. 811 00:40:48,300 --> 00:40:49,773 Helen loves glass. 812 00:40:51,000 --> 00:40:52,500 She surrounds herself with it. 813 00:40:54,330 --> 00:40:57,630 Her house is filled with glass ornaments. 814 00:40:57,630 --> 00:40:58,950 Creatures large and small. 815 00:40:58,950 --> 00:41:01,770 She collects glass dolls, hundreds of dolls, 816 00:41:01,770 --> 00:41:03,183 in a stained-glass room. 817 00:41:04,020 --> 00:41:07,893 Waiting, like she is to walk. 818 00:41:10,708 --> 00:41:11,541 Behold. 819 00:41:14,944 --> 00:41:18,420 (inspiring music) 820 00:41:18,420 --> 00:41:20,020 I've tried to give these to her. 821 00:41:21,043 --> 00:41:22,230 I can never find the right moment. 822 00:41:22,230 --> 00:41:23,230 [Roderick] My God. 823 00:41:24,108 --> 00:41:24,941 And they were made 824 00:41:24,941 --> 00:41:26,613 right here in Canada. 825 00:41:27,540 --> 00:41:29,070 Now Lady Port-Huntley 826 00:41:29,070 --> 00:41:30,420 can stand up and dance 827 00:41:30,420 --> 00:41:32,940 to the saddest music in the world. 828 00:41:32,940 --> 00:41:33,773 I've even filled them 829 00:41:33,773 --> 00:41:35,793 with Port-Huntley Muskeg beer. 830 00:41:37,620 --> 00:41:38,523 Why do you frown? 831 00:41:40,800 --> 00:41:42,210 I was thinking about my wife. 832 00:41:42,210 --> 00:41:44,550 Happier thoughts, please. 833 00:41:44,550 --> 00:41:49,550 I have a photograph of her leaping across a gutter, 834 00:41:50,490 --> 00:41:53,673 her legs suspended in midair. 835 00:41:56,310 --> 00:41:57,930 I'm afraid these won't permit that, 836 00:41:57,930 --> 00:42:00,300 but they can stretch out a fair way. 837 00:42:00,300 --> 00:42:01,500 Could I see the picture? 838 00:42:08,610 --> 00:42:09,873 No! It's. 839 00:42:15,000 --> 00:42:18,903 She's not at all as I pictured her. 840 00:42:21,540 --> 00:42:24,270 Excuse me, I've been admiring your ear 841 00:42:24,270 --> 00:42:26,130 for the past five minutes. 842 00:42:26,130 --> 00:42:28,410 I find it utterly beautiful. 843 00:42:28,410 --> 00:42:31,740 It is perfectly shaped, this one, the left one. 844 00:42:31,740 --> 00:42:35,250 I wonder, I wonder if I could whisper something into it. 845 00:42:35,250 --> 00:42:36,921 Just a little story you might like. 846 00:42:36,921 --> 00:42:37,754 (alarm buzzing) 847 00:42:37,754 --> 00:42:38,587 Would you mind? 848 00:42:38,587 --> 00:42:39,608 I won't come too close. 849 00:42:39,608 --> 00:42:41,253 I'm deaf in that ear. 850 00:42:42,180 --> 00:42:45,667 But I can hear just fine in the other one. 851 00:42:47,482 --> 00:42:50,490 No, this is the one I want. 852 00:42:50,490 --> 00:42:52,470 You can still feel my breath. 853 00:42:52,470 --> 00:42:53,683 Imagine what I'm telling you. 854 00:42:53,683 --> 00:42:54,971 (alarm buzzing twice) 855 00:42:54,971 --> 00:42:55,845 (audience applauding) 856 00:42:55,845 --> 00:42:58,953 (sad didgeridoo music) 857 00:42:58,953 --> 00:43:01,870 (sad string music) 858 00:43:03,150 --> 00:43:05,010 So, why'd you send for me? 859 00:43:05,010 --> 00:43:08,370 Suppose I decided to back you. 860 00:43:08,370 --> 00:43:10,203 Well, that would be very sporting. 861 00:43:11,610 --> 00:43:14,400 I have to warn you, there'll be many, many bills to pay. 862 00:43:14,400 --> 00:43:16,080 We can both pay our bills. 863 00:43:16,080 --> 00:43:17,680 You want me to win, I suppose. 864 00:43:20,700 --> 00:43:21,533 Undo me. 865 00:43:23,430 --> 00:43:24,390 Beg your pardon? 866 00:43:24,390 --> 00:43:26,468 You have to start paying your first bill right now. 867 00:43:26,468 --> 00:43:29,218 (romantic music) 868 00:43:30,601 --> 00:43:32,070 I dislike beer. 869 00:43:32,070 --> 00:43:36,750 For my jubilee, I requested champagne and milk. 870 00:43:36,750 --> 00:43:39,120 That's a pretty small tub. 871 00:43:39,120 --> 00:43:39,953 There'll be room enough. 872 00:43:39,953 --> 00:43:41,073 Suppose I refuse? 873 00:43:41,970 --> 00:43:43,320 You're wasting your time. 874 00:43:44,917 --> 00:43:46,428 (scoffing) Do I get instructions? 875 00:43:46,428 --> 00:43:49,020 It's very simple. 876 00:43:49,020 --> 00:43:50,160 You undress me, 877 00:43:50,160 --> 00:43:51,090 you bathe me, 878 00:43:51,090 --> 00:43:52,080 you put me to bed. 879 00:43:52,080 --> 00:43:53,880 I like to be asked, not told. 880 00:43:53,880 --> 00:43:54,897 Who cares what you like? 881 00:43:54,897 --> 00:43:55,730 You do! 882 00:43:57,150 --> 00:43:59,133 All this bully-boy stuff. 883 00:43:59,970 --> 00:44:01,740 Just say you want me. 884 00:44:01,740 --> 00:44:02,760 It's easy to want you, Helen. 885 00:44:02,760 --> 00:44:04,530 You're still beautiful. 886 00:44:04,530 --> 00:44:06,150 Just say it. 887 00:44:06,150 --> 00:44:09,210 And then let's go somewhere where we can get serious. 888 00:44:09,210 --> 00:44:10,323 Just undress me. 889 00:44:14,130 --> 00:44:14,973 No sale. 890 00:44:16,350 --> 00:44:17,970 Why don't you boys take off your blindfolds 891 00:44:17,970 --> 00:44:19,620 and fish her out when she's done. 892 00:44:30,720 --> 00:44:32,400 Well, that's the last of my pride. 893 00:44:32,400 --> 00:44:33,800 Does your offer still stand? 894 00:44:38,650 --> 00:44:41,053 A little bit of backbone 895 00:44:41,053 --> 00:44:43,230 is sexy in a man. 896 00:44:43,230 --> 00:44:46,080 Be undressed by the time I count to five. 897 00:44:47,370 --> 00:44:49,146 One. 898 00:44:49,146 --> 00:44:50,830 Two. 899 00:44:50,830 --> 00:44:52,571 Three. 900 00:44:52,571 --> 00:44:53,726 Four. 901 00:44:53,726 --> 00:44:55,870 (alarm buzzing) 902 00:44:55,870 --> 00:44:58,620 (crowd cheering) 903 00:45:02,007 --> 00:45:03,720 Representing Canada 904 00:45:03,720 --> 00:45:07,512 is our first performer this evening, Fyodor Kent. 905 00:45:07,512 --> 00:45:08,850 (discordant piano music) 906 00:45:08,850 --> 00:45:10,530 He is wearing what appears to be 907 00:45:10,530 --> 00:45:13,260 his own uniform from The Great War. 908 00:45:13,260 --> 00:45:14,910 [Duncan] And he stands or the stage 909 00:45:14,910 --> 00:45:19,020 with an upturned piano, his touching tribute 910 00:45:19,020 --> 00:45:20,144 to the Canadians who fell 911 00:45:20,144 --> 00:45:22,561 on the European battlefields. 912 00:45:24,450 --> 00:45:27,450 Canadian troops site at Vimy, 913 00:45:27,450 --> 00:45:28,770 the bird notes 914 00:45:28,770 --> 00:45:31,653 of Reveille at dawn. 915 00:45:32,880 --> 00:45:34,780 Let us follow the leaves of red 916 00:45:35,820 --> 00:45:37,770 as they swirl across the fields 917 00:45:37,770 --> 00:45:39,813 of France and the raging ocean. 918 00:45:41,430 --> 00:45:44,103 Come home, my boys. 919 00:45:45,480 --> 00:45:46,380 Come home. 920 00:45:51,341 --> 00:45:54,174 (sad piano music) 921 00:45:55,008 --> 00:46:00,008 ♪ Just the red maple leaves ♪ 922 00:46:01,032 --> 00:46:03,484 ♪ And when they come again ♪ 923 00:46:03,484 --> 00:46:06,236 ♪ You'll find me ♪ 924 00:46:06,236 --> 00:46:11,236 ♪ Where I left my heart behind me ♪ 925 00:46:11,413 --> 00:46:16,413 ♪ 'Neath the red maple leaves ♪ 926 00:46:17,353 --> 00:46:19,228 ♪ Maple leaves ♪ 927 00:46:19,228 --> 00:46:21,098 (alarm buzzing) 928 00:46:21,098 --> 00:46:23,167 (intense drumming) 929 00:46:23,167 --> 00:46:26,073 (singing in foreign language) 930 00:46:26,073 --> 00:46:28,440 Now the Zani performers from the Cameroons 931 00:46:28,440 --> 00:46:30,780 are showing us how villagers there 932 00:46:30,780 --> 00:46:33,390 conduct a proper pygmy funeral. 933 00:46:33,390 --> 00:46:36,150 From these wildly beaten jungle skins, 934 00:46:36,150 --> 00:46:37,590 we are hearing 935 00:46:37,590 --> 00:46:40,950 the true songs of bereavement 936 00:46:40,950 --> 00:46:44,130 while friends and family of the deceased 937 00:46:44,130 --> 00:46:47,130 punish themselves with sharp stones, 938 00:46:47,130 --> 00:46:51,000 opening wounds across kneecap and forehead. 939 00:46:51,000 --> 00:46:53,633 Wounds that weeps tears of blood. 940 00:46:55,880 --> 00:46:59,713 (singing in foreign language) 941 00:47:21,027 --> 00:47:24,510 (alarm buzzing) 942 00:47:24,510 --> 00:47:26,298 (sad piano music) 943 00:47:26,298 --> 00:47:27,845 ♪ We gathered leaves ♪ 944 00:47:27,845 --> 00:47:30,764 ♪ To brush them ♪ 945 00:47:30,764 --> 00:47:33,881 ♪ Which lovers sometimes do ♪ 946 00:47:33,881 --> 00:47:34,831 ♪ You're gone ♪ 947 00:47:34,831 --> 00:47:36,731 ♪ But I caress them ♪ 948 00:47:36,731 --> 00:47:41,731 ♪ They're all I have of you ♪ 949 00:47:42,435 --> 00:47:43,618 ♪ All I have of you ♪ 950 00:47:43,618 --> 00:47:45,009 (alarm buzzing twice) 951 00:47:45,009 --> 00:47:45,842 (intense drum music) 952 00:47:45,842 --> 00:47:48,546 ♪ All I have of you ♪ 953 00:47:48,546 --> 00:47:51,780 ♪ All I have of you ♪ 954 00:47:51,780 --> 00:47:55,599 ♪ All I have of you ♪ 955 00:47:55,599 --> 00:47:58,506 ♪ All I have of you ♪ 956 00:47:58,506 --> 00:48:02,176 ♪ All I have of you ♪ 957 00:48:02,176 --> 00:48:04,632 ♪ All I have ♪ 958 00:48:04,632 --> 00:48:06,924 ♪ Of you ♪ 959 00:48:06,924 --> 00:48:10,157 ♪ All I have of you ♪ 960 00:48:10,157 --> 00:48:12,574 ♪ All I have ♪ 961 00:48:15,278 --> 00:48:18,028 (crowd cheering) 962 00:48:21,143 --> 00:48:22,710 [Duncan] This has been a real eye-opener 963 00:48:22,710 --> 00:48:25,290 for the traditionally reserved Canadian audience 964 00:48:25,290 --> 00:48:26,850 gathered here this evening. 965 00:48:26,850 --> 00:48:28,500 The crowd is or its feet, 966 00:48:28,500 --> 00:48:31,526 swept up in the Zani frenzy. 967 00:48:31,526 --> 00:48:34,359 (crowd murmuring) 968 00:48:40,649 --> 00:48:43,980 (crowd cheering) 969 00:48:43,980 --> 00:48:46,110 The Africans have eliminated 970 00:48:46,110 --> 00:48:48,976 Canada in their first challenge. 971 00:48:48,976 --> 00:48:50,340 (people splashing) 972 00:48:50,340 --> 00:48:53,490 The beer bath makes it official. 973 00:48:53,490 --> 00:48:55,583 Fyodor Kent must realize 974 00:48:55,583 --> 00:48:57,750 that in a world competition, 975 00:48:57,750 --> 00:49:00,060 ordinary tears aren't going to be enough. 976 00:49:00,060 --> 00:49:02,310 Yes Mary, a great disappointment 977 00:49:02,310 --> 00:49:05,839 for Canada and Fyodor Kent. 978 00:49:05,839 --> 00:49:06,900 The Zanis really seem 979 00:49:06,900 --> 00:49:09,300 to be enjoying their victory. 980 00:49:09,300 --> 00:49:10,440 Now they're whipping 981 00:49:10,440 --> 00:49:13,080 the head on the brew into a happy 982 00:49:13,080 --> 00:49:14,463 Port-Huntley mountain. 983 00:49:15,876 --> 00:49:17,370 (Chester clapping) 984 00:49:17,370 --> 00:49:19,410 Great work, dad. 985 00:49:19,410 --> 00:49:21,150 You've never sung it better. 986 00:49:21,150 --> 00:49:24,210 'Course, those tribesmen put on quite a show, don't they? 987 00:49:24,210 --> 00:49:25,290 We could learn something from them. 988 00:49:25,290 --> 00:49:28,350 You haven't brought your kept woman with you, I hope. 989 00:49:28,350 --> 00:49:29,850 Which one do you mean? 990 00:49:29,850 --> 00:49:30,990 The girl on my streetcar. 991 00:49:30,990 --> 00:49:31,823 The same one, I suppose, 992 00:49:31,823 --> 00:49:32,760 who was making like a hurricane 993 00:49:32,760 --> 00:49:34,197 upstairs when your brother came home. 994 00:49:34,197 --> 00:49:35,190 Narcissa? 995 00:49:35,190 --> 00:49:36,120 She's here, all right. 996 00:49:36,120 --> 00:49:36,953 She'd better be. 997 00:49:36,953 --> 00:49:39,030 My whole number depends on, why? 998 00:49:39,030 --> 00:49:39,863 What's wrong? 999 00:49:39,863 --> 00:49:41,130 Where does she come from? 1000 00:49:41,130 --> 00:49:42,870 What do you know about her? 1001 00:49:42,870 --> 00:49:44,550 I met her at the fairground. 1002 00:49:44,550 --> 00:49:46,050 She says she's from Serbia. 1003 00:49:46,050 --> 00:49:47,250 She makes stuff up, though. 1004 00:49:47,250 --> 00:49:49,260 Has she mentioned Roderick? 1005 00:49:49,260 --> 00:49:50,790 No, she's never met him. 1006 00:49:50,790 --> 00:49:51,930 Cancel your number. 1007 00:49:51,930 --> 00:49:52,763 Get her out of here. 1008 00:49:52,763 --> 00:49:54,030 Whether I'm right or wrong, 1009 00:49:54,030 --> 00:49:55,380 it's not worth the risk. 1010 00:49:55,380 --> 00:49:57,300 Where I come from, Pop, 1011 00:49:57,300 --> 00:49:59,070 winning is worth every risk. 1012 00:49:59,070 --> 00:50:00,060 You'll kill me, Judas, 1013 00:50:00,060 --> 00:50:01,050 and your brother, too. 1014 00:50:01,050 --> 00:50:02,523 She's Roderick's wife. 1015 00:50:03,736 --> 00:50:05,430 (sad music) 1016 00:50:05,430 --> 00:50:07,620 That's a great yarn! 1017 00:50:07,620 --> 00:50:08,920 I'm not buying it, though. 1018 00:50:09,780 --> 00:50:12,423 And even if it was true, that's showbiz. 1019 00:50:13,464 --> 00:50:15,393 I can't believe you're my son. 1020 00:50:15,393 --> 00:50:17,693 Hey, I didn't see you canceling your number. 1021 00:50:23,310 --> 00:50:26,280 In the next round, we have American sadness 1022 00:50:26,280 --> 00:50:29,160 squaring off against that of Spain. 1023 00:50:29,160 --> 00:50:31,020 Broadway producer Chester Kent 1024 00:50:31,020 --> 00:50:35,070 has selected just the right vintage of American sadness 1025 00:50:35,070 --> 00:50:37,383 from the cotton fields of the deep south. 1026 00:50:39,380 --> 00:50:40,213 Let's. 1027 00:50:45,360 --> 00:50:47,460 Let's get away from all this hullabaloo. 1028 00:50:47,460 --> 00:50:48,390 You need your quiet. 1029 00:50:48,390 --> 00:50:51,300 Oh, no, I wanna see what 1030 00:50:51,300 --> 00:50:56,300 this Broadway jackanapes knows about sadness. 1031 00:50:57,346 --> 00:51:00,596 (upbeat spanish music) 1032 00:51:03,570 --> 00:51:04,503 Spain, right? 1033 00:51:05,670 --> 00:51:07,530 Tell you what, if you wanna drop out 1034 00:51:07,530 --> 00:51:09,960 of this competition and join America, 1035 00:51:09,960 --> 00:51:12,740 I'll pay your way back home when I win. 1036 00:51:12,740 --> 00:51:15,407 (feet clomping) 1037 00:51:16,350 --> 00:51:17,183 Think about it. 1038 00:51:18,686 --> 00:51:20,242 (alarm buzzing) 1039 00:51:20,242 --> 00:51:21,955 (crowd cheering) 1040 00:51:21,955 --> 00:51:25,205 (upbeat spanish music) 1041 00:51:27,847 --> 00:51:30,030 [Mary] The always impetuous Spanish 1042 00:51:30,030 --> 00:51:31,830 offer us a jail-side view 1043 00:51:31,830 --> 00:51:33,570 of the wages of sin. 1044 00:51:33,570 --> 00:51:36,120 [Duncan] Esmeralda awaits execution. 1045 00:51:36,120 --> 00:51:37,650 Her prison cell echoes 1046 00:51:37,650 --> 00:51:39,654 with her savage lament. 1047 00:51:39,654 --> 00:51:43,487 (singing in foreign language) 1048 00:52:21,905 --> 00:52:24,572 (alarm buzzing) 1049 00:52:26,137 --> 00:52:28,887 (crowd cheering) 1050 00:52:35,130 --> 00:52:37,463 (sad music) 1051 00:52:47,109 --> 00:52:49,859 (woman crooning) 1052 00:53:02,628 --> 00:53:06,827 ♪ Swing low ♪ 1053 00:53:06,827 --> 00:53:10,756 ♪ Sweet chariot ♪ 1054 00:53:10,756 --> 00:53:15,756 ♪ Coming forth to carry me home ♪ 1055 00:53:17,443 --> 00:53:20,979 ♪ Swing low ♪ 1056 00:53:20,979 --> 00:53:25,605 ♪ Sweet chariot ♪ 1057 00:53:25,605 --> 00:53:27,161 ♪ Coming forth ♪ 1058 00:53:27,161 --> 00:53:30,078 ♪ To carry me home ♪ 1059 00:53:35,874 --> 00:53:37,475 (alarm buzzing) 1060 00:53:37,475 --> 00:53:40,808 (intense spanish music) 1061 00:53:42,280 --> 00:53:44,066 (alarm buzzing) 1062 00:53:44,066 --> 00:53:46,399 (sad music) 1063 00:53:49,890 --> 00:53:50,733 My eyes. 1064 00:53:52,050 --> 00:53:53,640 Close your eyes, boy 1065 00:53:53,640 --> 00:53:55,173 No, no, close your eyes! 1066 00:53:56,850 --> 00:53:58,050 Take a few deep breaths. 1067 00:53:59,452 --> 00:54:03,850 Oh, too many tea cakes for dinner. 1068 00:54:04,822 --> 00:54:05,706 My ears! 1069 00:54:05,706 --> 00:54:08,145 She's got her teeth in them! 1070 00:54:08,145 --> 00:54:09,107 ♪ Coming forth ♪ 1071 00:54:09,107 --> 00:54:12,024 ♪ To carry me home ♪ 1072 00:54:13,481 --> 00:54:15,142 The raindrops burn me! 1073 00:54:15,142 --> 00:54:16,872 Do you hear their hiss? 1074 00:54:16,872 --> 00:54:18,039 Let's leave. 1075 00:54:19,118 --> 00:54:20,156 ♪ Coming forth ♪ 1076 00:54:20,156 --> 00:54:23,855 ♪ To carry me home ♪ 1077 00:54:23,855 --> 00:54:25,340 Can't you smell that? 1078 00:54:25,340 --> 00:54:27,025 It's roses. 1079 00:54:27,025 --> 00:54:29,855 My nostrils are choking. 1080 00:54:29,855 --> 00:54:31,326 Too many thorns. 1081 00:54:31,326 --> 00:54:32,169 I bleed! 1082 00:54:32,169 --> 00:54:34,147 ♪ Carry me home ♪ 1083 00:54:34,147 --> 00:54:37,359 Up, up, she won't stay down! 1084 00:54:37,359 --> 00:54:38,915 Narcissa, ah! 1085 00:54:38,915 --> 00:54:41,327 ♪ Sweet chariot ♪ 1086 00:54:41,327 --> 00:54:42,160 ♪ Coming forth ♪ 1087 00:54:42,160 --> 00:54:43,922 ♪ To carry me home ♪ 1088 00:54:43,922 --> 00:54:45,924 (alarm buzzing twice) 1089 00:54:45,924 --> 00:54:47,839 I'm going mad. 1090 00:54:47,839 --> 00:54:52,197 ♪ Coming forth to carry me home ♪ 1091 00:54:52,197 --> 00:54:54,530 (sad music) 1092 00:55:05,957 --> 00:55:08,707 (crowd cheering) 1093 00:55:12,085 --> 00:55:15,390 [Mary] America just swallowed up Spain in that match. 1094 00:55:15,390 --> 00:55:16,350 The local crowd 1095 00:55:16,350 --> 00:55:17,970 is clearly carried away 1096 00:55:17,970 --> 00:55:19,407 by both the performer 1097 00:55:19,407 --> 00:55:21,150 and the pyrotechnics. 1098 00:55:21,150 --> 00:55:23,040 As far as they're concerned, 1099 00:55:23,040 --> 00:55:26,430 sadness isn't hurt one bit by a little 1100 00:55:26,430 --> 00:55:28,833 razzle-dazzle showmanship. 1101 00:55:29,950 --> 00:55:32,700 (crowd shouting) 1102 00:55:37,055 --> 00:55:39,805 (crowd cheering) 1103 00:55:49,881 --> 00:55:52,917 (crowd cheering) 1104 00:55:52,917 --> 00:55:55,834 (people splashing) 1105 00:56:06,756 --> 00:56:09,931 Roderick, Roderick, Roderick. 1106 00:56:09,931 --> 00:56:11,610 (intense music) 1107 00:56:11,610 --> 00:56:12,513 Who goes there? 1108 00:56:13,380 --> 00:56:14,430 Gavrillo the Great. 1109 00:56:14,430 --> 00:56:15,990 I'm here to play for the funeral. 1110 00:56:15,990 --> 00:56:16,983 You may enter. 1111 00:56:17,848 --> 00:56:20,515 (intense music) 1112 00:56:22,410 --> 00:56:23,723 [Speaker] Who goes there? 1113 00:56:25,319 --> 00:56:29,160 Roderick Cuckoch, son of Fyodor. 1114 00:56:29,160 --> 00:56:30,723 I'm looking for my instrument. 1115 00:56:31,980 --> 00:56:33,030 [Speaker] Go on in. 1116 00:56:41,190 --> 00:56:42,720 Why are you so late? 1117 00:56:42,720 --> 00:56:45,240 I came as quick as I could. 1118 00:56:45,240 --> 00:56:47,310 I got through all the doors. 1119 00:56:47,310 --> 00:56:48,143 But you weren't supposed 1120 00:56:48,143 --> 00:56:49,530 to come through any of them. 1121 00:56:49,530 --> 00:56:51,990 You told them what they wanted to know. 1122 00:56:51,990 --> 00:56:55,860 Now he's dead, and I have to close all the doors between us 1123 00:56:55,860 --> 00:56:57,260 and lock them with this key. 1124 00:56:58,920 --> 00:57:00,360 Our son is dead? 1125 00:57:01,890 --> 00:57:05,070 The doors were for him, not for you. 1126 00:57:05,070 --> 00:57:07,110 You took them all away from him, 1127 00:57:07,110 --> 00:57:08,550 and so he died. 1128 00:57:08,550 --> 00:57:10,620 Please don't leave me here. 1129 00:57:10,620 --> 00:57:12,900 Who will play at the funeral? 1130 00:57:12,900 --> 00:57:14,733 You can play from in here. 1131 00:57:15,630 --> 00:57:18,423 But not too soft, or he won't hear. 1132 00:57:20,124 --> 00:57:21,060 (Roderick gasping) 1133 00:57:21,060 --> 00:57:23,730 [Announcer] Serbia, paging Serbia. 1134 00:57:23,730 --> 00:57:25,290 Please report immediately. 1135 00:57:25,290 --> 00:57:26,781 Son? 1136 00:57:26,781 --> 00:57:28,781 I beg you not to go out. 1137 00:57:30,660 --> 00:57:31,683 I must play. 1138 00:57:35,100 --> 00:57:35,933 Please. 1139 00:57:37,260 --> 00:57:38,093 Please don't! 1140 00:57:39,330 --> 00:57:40,480 They'll be listening. 1141 00:57:43,636 --> 00:57:45,371 (alarm buzzing) 1142 00:57:45,371 --> 00:57:48,204 (crowd screaming) 1143 00:58:06,180 --> 00:58:07,740 A tardy Gavrillo the Great 1144 00:58:07,740 --> 00:58:09,840 finally appears on the stage 1145 00:58:09,840 --> 00:58:11,883 to face ar impatient crowd. 1146 00:58:12,870 --> 00:58:14,040 We've heard much talk 1147 00:58:14,040 --> 00:58:16,290 about his plaintive cello ore, 1148 00:58:16,290 --> 00:58:18,120 which has drawn enough moisture 1149 00:58:18,120 --> 00:58:20,580 from hardened old-world eyes 1150 00:58:20,580 --> 00:58:22,413 to fill the English Channel. 1151 00:58:24,630 --> 00:58:26,480 I'm sorry to have kept you waiting. 1152 00:58:27,458 --> 00:58:30,208 (crowd shouting) 1153 00:58:36,000 --> 00:58:38,313 I'm sorry, but my ears are quite sensitive. 1154 00:58:39,600 --> 00:58:41,310 Some of you in the first few rows 1155 00:58:41,310 --> 00:58:42,723 are swallowing too loudly. 1156 00:58:43,950 --> 00:58:46,320 And you, sir, could you please refrain from breathing 1157 00:58:46,320 --> 00:58:47,640 through your nose like that? 1158 00:58:47,640 --> 00:58:49,050 And there's a woman in a straw hat 1159 00:58:49,050 --> 00:58:50,460 whose stomach is growling. 1160 00:58:50,460 --> 00:58:52,200 Now, what is that stink? 1161 00:58:52,200 --> 00:58:53,160 Is this a hog barn 1162 00:58:53,160 --> 00:58:54,330 or a concert hall? 1163 00:58:57,996 --> 00:59:00,746 (drums snapping) 1164 00:59:11,921 --> 00:59:14,506 (alarm buzzing) 1165 00:59:14,506 --> 00:59:17,339 (sad cello music) 1166 00:59:43,541 --> 00:59:46,462 (alarm buzzing) 1167 00:59:46,462 --> 00:59:49,212 (scottish music) 1168 01:00:18,930 --> 01:00:20,335 (alarm buzzing) 1169 01:00:20,335 --> 01:00:23,168 (sad cello music) 1170 01:00:32,398 --> 01:00:35,148 (crowd cheering) 1171 01:00:47,732 --> 01:00:50,482 (crowd cheering) 1172 01:00:58,263 --> 01:01:00,480 Still no word on the condition 1173 01:01:00,480 --> 01:01:02,910 of Gavrillo the Great. 1174 01:01:02,910 --> 01:01:05,460 We don't know if he's in a coma 1175 01:01:05,460 --> 01:01:08,760 or just very, very sad. 1176 01:01:08,760 --> 01:01:09,990 We'll try to find out 1177 01:01:09,990 --> 01:01:11,343 as soon as we can. 1178 01:01:12,210 --> 01:01:15,466 Now a word from Port-Huntley's beer. 1179 01:01:15,466 --> 01:01:17,966 (happy music) 1180 01:01:20,737 --> 01:01:23,199 ♪ Get up, get your boots on ♪ 1181 01:01:23,199 --> 01:01:24,699 ♪ Hurry up, hurry up ♪ 1182 01:01:24,699 --> 01:01:26,296 ♪ Time's a wastin' ♪ 1183 01:01:26,296 --> 01:01:27,946 ♪ If you're not tastin' ♪ 1184 01:01:27,946 --> 01:01:30,203 ♪ Lady Port-Huntley beer ♪ 1185 01:01:30,203 --> 01:01:31,185 ♪ Can't wait to drink ♪ 1186 01:01:31,185 --> 01:01:32,043 ♪ One down, two down ♪ 1187 01:01:32,043 --> 01:01:33,031 ♪ Three down, more ♪ 1188 01:01:33,031 --> 01:01:34,673 ♪ Along this stuff we tell ♪ 1189 01:01:34,673 --> 01:01:37,840 ♪ We swore to be true ♪ 1190 01:01:39,810 --> 01:01:41,070 Stay away from him. 1191 01:01:41,070 --> 01:01:42,570 Haven't you done enough? 1192 01:01:42,570 --> 01:01:45,020 Narcissa, have you ever seen my brother before? 1193 01:01:47,430 --> 01:01:48,830 He looks vaguely familiar. 1194 01:01:50,070 --> 01:01:50,903 You haven't been married 1195 01:01:50,903 --> 01:01:52,890 to this gentleman, have you? 1196 01:01:52,890 --> 01:01:54,360 Or had a child with him? 1197 01:01:54,360 --> 01:01:56,970 That wouldn't have slipped your mind, I trust. 1198 01:01:56,970 --> 01:01:59,420 I would hate to be so careless with loved ones. 1199 01:02:00,480 --> 01:02:04,503 But, he could be anyone. 1200 01:02:06,510 --> 01:02:07,890 Well, she's scatterbrained, 1201 01:02:07,890 --> 01:02:10,110 I'll admit, but she's not lying! 1202 01:02:10,110 --> 01:02:11,610 Did you see him while she was 1203 01:02:11,610 --> 01:02:12,443 on that swing? 1204 01:02:12,443 --> 01:02:13,276 Look at him now! 1205 01:02:15,240 --> 01:02:16,923 Maybe if I spoke to him. 1206 01:02:16,923 --> 01:02:17,940 No, I want you both to leave. 1207 01:02:17,940 --> 01:02:19,320 If he wakes up and sees you, 1208 01:02:19,320 --> 01:02:20,523 he'll never play again. 1209 01:02:21,360 --> 01:02:22,193 Sha! 1210 01:02:23,520 --> 01:02:25,317 You heard the man, Narcissa. 1211 01:02:25,317 --> 01:02:26,150 Yaha! 1212 01:02:33,900 --> 01:02:35,430 I know you're not the jealous type, 1213 01:02:35,430 --> 01:02:37,290 but my tapeworm says 1214 01:02:37,290 --> 01:02:39,890 I should spend at least one night with your brother. 1215 01:02:42,240 --> 01:02:45,060 I think the fact that he's my brother 1216 01:02:45,060 --> 01:02:46,743 might be a good reason not to. 1217 01:02:47,970 --> 01:02:49,350 Well, it's not up to me. 1218 01:02:49,350 --> 01:02:50,583 I'm asking you not to. 1219 01:02:52,260 --> 01:02:55,383 It's embarrassing, but I'm asking you not to. 1220 01:02:56,700 --> 01:02:57,663 Don't worry. 1221 01:03:03,408 --> 01:03:06,075 (intense music) 1222 01:03:07,860 --> 01:03:09,443 What happened to me out there? 1223 01:03:11,194 --> 01:03:13,797 Your senses didn't have time to cool down. 1224 01:03:15,660 --> 01:03:17,523 There will be other chances. 1225 01:03:19,592 --> 01:03:22,950 I was hypnotized by that swing, that girl. 1226 01:03:22,950 --> 01:03:23,783 Who was she? 1227 01:03:24,960 --> 01:03:26,223 A North End stripper. 1228 01:03:27,090 --> 01:03:28,770 One of Chester's showgirls. 1229 01:03:28,770 --> 01:03:31,320 All that Broadway sis-boom-ba. 1230 01:03:31,320 --> 01:03:33,870 Don't you think the music should speak for itself? 1231 01:03:33,870 --> 01:03:36,540 I heard and saw Narcissa. 1232 01:03:36,540 --> 01:03:38,550 She sent shivers through me. 1233 01:03:38,550 --> 01:03:40,680 Next time, you must keep your head 1234 01:03:40,680 --> 01:03:42,783 clear of distractions before your perform. 1235 01:03:44,520 --> 01:03:46,320 If I ever perform again. 1236 01:03:46,320 --> 01:03:48,780 The judge must be furious with me. 1237 01:03:48,780 --> 01:03:50,174 Don't fret, my son. 1238 01:03:50,174 --> 01:03:52,623 Tonight we'll make her so happy, 1239 01:03:54,090 --> 01:03:57,120 she'll forgive everything that's ever happened. 1240 01:03:57,120 --> 01:03:59,862 Shouldn't we wait for a luckier time? 1241 01:03:59,862 --> 01:04:02,195 (screaming) 1242 01:04:08,220 --> 01:04:10,270 Make sure you tell her they're from me. 1243 01:04:14,010 --> 01:04:16,510 (happy music) 1244 01:04:19,050 --> 01:04:20,613 Teddy, let's not argue. 1245 01:04:23,250 --> 01:04:25,301 The "Treaty of Versailles" number, 1246 01:04:25,301 --> 01:04:27,218 it's a stink, isn't it? 1247 01:04:29,520 --> 01:04:30,630 I wouldn't let those Germans 1248 01:04:30,630 --> 01:04:31,953 clean my kitchen floor. 1249 01:04:33,400 --> 01:04:34,233 (alarm buzzing) 1250 01:04:34,233 --> 01:04:35,490 Excuse me, Lady Port-Huntley. 1251 01:04:35,490 --> 01:04:37,350 May I speak to you privately for a minute? 1252 01:04:37,350 --> 01:04:39,300 The Great Gavrillo. 1253 01:04:39,300 --> 01:04:41,283 You want another shot at the archduke? 1254 01:04:42,600 --> 01:04:43,433 Please. 1255 01:04:44,370 --> 01:04:46,020 I'm most humbled in your presence. 1256 01:04:46,020 --> 01:04:48,720 I'm here to arrange an introduction. 1257 01:04:48,720 --> 01:04:50,640 In case you haven't noticed, 1258 01:04:50,640 --> 01:04:52,440 I am judging a contest right now. 1259 01:04:52,440 --> 01:04:53,760 You must believe 1260 01:04:53,760 --> 01:04:56,610 this introduction will matter more. 1261 01:04:56,610 --> 01:04:58,200 Hey, no tricks. 1262 01:04:58,200 --> 01:04:59,940 You must win your money down there, 1263 01:04:59,940 --> 01:05:00,810 like everyone else, 1264 01:05:00,810 --> 01:05:01,643 on the stage. 1265 01:05:01,643 --> 01:05:02,700 I am only here 1266 01:05:02,700 --> 01:05:04,803 as an ambassador of happiness. 1267 01:05:05,850 --> 01:05:08,400 You haven't had a moment's peace 1268 01:05:08,400 --> 01:05:10,623 since you and these friends parted company. 1269 01:05:11,550 --> 01:05:13,589 You are as presumptuous 1270 01:05:13,589 --> 01:05:14,790 as you are rude. 1271 01:05:14,790 --> 01:05:15,750 Just leave. 1272 01:05:15,750 --> 01:05:17,517 If I am wrong, just say the word. 1273 01:05:17,517 --> 01:05:18,350 You are wrong. 1274 01:05:18,350 --> 01:05:21,900 If I am wrong, together, we can throw 1275 01:05:21,900 --> 01:05:24,030 these friends from the balcony. 1276 01:05:24,030 --> 01:05:25,130 If you go with them. 1277 01:05:28,497 --> 01:05:29,330 (crowd cheering) 1278 01:05:29,330 --> 01:05:32,760 Teddy, go lift a thumb. 1279 01:05:32,760 --> 01:05:34,203 Poland just beat Germany. 1280 01:05:35,100 --> 01:05:38,520 Let's see, before we make the final toss. 1281 01:05:38,520 --> 01:05:39,353 A moment. 1282 01:05:46,060 --> 01:05:48,560 (happy music) 1283 01:05:53,525 --> 01:05:55,230 From Father. 1284 01:05:55,230 --> 01:05:58,063 (sad cello music) 1285 01:06:16,755 --> 01:06:19,755 (Narcissa crooning) 1286 01:06:29,744 --> 01:06:31,596 ♪ I hear music ♪ 1287 01:06:31,596 --> 01:06:36,596 ♪ When I look at you ♪ 1288 01:06:39,308 --> 01:06:40,614 ♪ Of every dream ♪ 1289 01:06:40,614 --> 01:06:44,318 ♪ I ever knew ♪ 1290 01:06:44,318 --> 01:06:48,053 ♪ Down deep in my heart ♪ 1291 01:06:48,053 --> 01:06:52,300 ♪ I hear it play ♪ 1292 01:06:52,300 --> 01:06:56,644 ♪ I feel it start ♪ 1293 01:06:56,644 --> 01:07:01,644 ♪ Then melt away ♪ 1294 01:07:02,012 --> 01:07:02,845 ♪ I hear music ♪ 1295 01:07:02,845 --> 01:07:05,348 ♪ When I look at you ♪ 1296 01:07:05,348 --> 01:07:06,713 ♪ A beautiful theme ♪ 1297 01:07:06,713 --> 01:07:10,103 ♪ Of every dream I ever knew ♪ 1298 01:07:10,103 --> 01:07:12,434 ♪ Down deep in my heart ♪ 1299 01:07:12,434 --> 01:07:14,756 ♪ I hear it say ♪ 1300 01:07:14,756 --> 01:07:19,756 ♪ Is this the day ♪ 1301 01:07:20,828 --> 01:07:22,551 ♪ I alone have heard ♪ 1302 01:07:22,551 --> 01:07:25,030 ♪ This lovely strain ♪ 1303 01:07:25,030 --> 01:07:27,055 ♪ I alone have heard ♪ 1304 01:07:27,055 --> 01:07:29,713 ♪ This glad refrain ♪ 1305 01:07:29,713 --> 01:07:31,582 ♪ Must it be ♪ 1306 01:07:31,582 --> 01:07:33,807 ♪ Forever inside of me ♪ 1307 01:07:33,807 --> 01:07:36,001 ♪ Why can't I let it go ♪ 1308 01:07:36,001 --> 01:07:38,324 ♪ Why can't I let you know ♪ 1309 01:07:38,324 --> 01:07:40,424 ♪ Why can't I let you know ♪ 1310 01:07:40,424 --> 01:07:43,121 ♪ The song my heart would sing ♪ 1311 01:07:43,121 --> 01:07:44,708 ♪ A beautiful rhapsody ♪ 1312 01:07:44,708 --> 01:07:47,721 ♪ Of love and youth and spring ♪ 1313 01:07:47,721 --> 01:07:50,076 ♪ The music is sweet ♪ 1314 01:07:50,076 --> 01:07:52,504 ♪ The words are true ♪ 1315 01:07:52,504 --> 01:07:57,504 ♪ The song is you ♪ 1316 01:07:57,752 --> 01:07:58,644 ♪ I hear music ♪ 1317 01:07:58,644 --> 01:08:00,427 ♪ When I look at you ♪ 1318 01:08:00,427 --> 01:08:01,462 ♪ A beautiful theme ♪ 1319 01:08:01,462 --> 01:08:03,749 ♪ Of every dream I ever knew ♪ 1320 01:08:03,749 --> 01:08:05,767 ♪ Down deep in my heart ♪ 1321 01:08:05,767 --> 01:08:07,394 ♪ I hear it play ♪ 1322 01:08:07,394 --> 01:08:09,140 ♪ I feel it start ♪ 1323 01:08:09,140 --> 01:08:11,578 ♪ Then melt away ♪ 1324 01:08:11,578 --> 01:08:12,501 ♪ I hear music ♪ 1325 01:08:12,501 --> 01:08:14,465 ♪ When I touch your hand ♪ 1326 01:08:14,465 --> 01:08:15,846 ♪ A beautiful melody ♪ 1327 01:08:15,846 --> 01:08:17,791 ♪ From some enchanted land ♪ 1328 01:08:17,791 --> 01:08:19,758 ♪ Down deep in my heart ♪ 1329 01:08:19,758 --> 01:08:21,466 ♪ I hear it say ♪ 1330 01:08:21,466 --> 01:08:25,506 ♪ Is this the day ♪ 1331 01:08:25,506 --> 01:08:27,097 ♪ I alone have heard ♪ 1332 01:08:27,097 --> 01:08:28,943 ♪ This lovely strain ♪ 1333 01:08:28,943 --> 01:08:30,537 ♪ I alone have heard ♪ 1334 01:08:30,537 --> 01:08:32,464 ♪ This glad refrain ♪ 1335 01:08:32,464 --> 01:08:33,555 ♪ Must it be ♪ 1336 01:08:33,555 --> 01:08:35,560 ♪ Forever inside of me ♪ 1337 01:08:35,560 --> 01:08:37,057 ♪ Why can't I let it go ♪ 1338 01:08:37,057 --> 01:08:38,747 ♪ Why can't I let you know ♪ 1339 01:08:38,747 --> 01:08:40,274 ♪ Why can't I let you know ♪ 1340 01:08:40,274 --> 01:08:42,338 ♪ The song my heart would sing ♪ 1341 01:08:42,338 --> 01:08:43,478 ♪ That beautiful rhapsody ♪ 1342 01:08:43,478 --> 01:08:45,945 ♪ Of love and youth and spring ♪ 1343 01:08:45,945 --> 01:08:47,867 ♪ The music is sweet ♪ 1344 01:08:47,867 --> 01:08:49,620 ♪ The words are true ♪ 1345 01:08:49,620 --> 01:08:53,637 ♪ The song is you ♪ 1346 01:08:53,637 --> 01:08:58,599 ♪ The song is you ♪ 1347 01:08:58,599 --> 01:09:00,063 ♪ The song is you ♪ 1348 01:09:00,063 --> 01:09:00,896 Narcissa. 1349 01:09:00,896 --> 01:09:02,014 (Roderick grunting) 1350 01:09:02,014 --> 01:09:04,681 (wood cracking) 1351 01:09:08,187 --> 01:09:10,687 (happy music) 1352 01:09:11,866 --> 01:09:13,350 If you like, I could sing something else. 1353 01:09:13,350 --> 01:09:18,350 You have turned our most private grief 1354 01:09:18,780 --> 01:09:22,830 into a kind of peep show, 1355 01:09:22,830 --> 01:09:26,163 with my brother the pimp selling tickets! 1356 01:09:27,510 --> 01:09:29,550 Why not find yourself a dance partner? 1357 01:09:29,550 --> 01:09:31,380 There's nothing wrong with the tune, longhair. 1358 01:09:31,380 --> 01:09:32,305 It's catchy! 1359 01:09:32,305 --> 01:09:34,455 (Roderick grunting) 1360 01:09:34,455 --> 01:09:37,445 (Narcissa gasping) 1361 01:09:37,445 --> 01:09:40,020 (Roderick grunting) 1362 01:09:40,020 --> 01:09:41,184 Die! 1363 01:09:41,184 --> 01:09:43,890 (Chester grunting) 1364 01:09:43,890 --> 01:09:45,363 Give me more of that fizz. 1365 01:09:49,470 --> 01:09:51,020 You've been away long enough. 1366 01:09:53,130 --> 01:09:55,630 (happy music) 1367 01:10:05,497 --> 01:10:08,164 (legs bubbling) 1368 01:10:14,354 --> 01:10:15,687 Care to dance? 1369 01:10:16,984 --> 01:10:18,839 Well, look at you. 1370 01:10:18,839 --> 01:10:20,589 Cinderella in spades. 1371 01:10:24,037 --> 01:10:27,450 I am told I am unbreakable! 1372 01:10:27,450 --> 01:10:30,120 I just kicked a ball! 1373 01:10:30,120 --> 01:10:31,470 And right then I thought, 1374 01:10:31,470 --> 01:10:34,140 tonight, I'm gonna go to one! 1375 01:10:34,140 --> 01:10:35,940 I'm gonna bring my orchestra. 1376 01:10:35,940 --> 01:10:37,770 It's not gonna be a masked ball. 1377 01:10:37,770 --> 01:10:39,880 All blindfolds off! 1378 01:10:39,880 --> 01:10:44,880 Come! 1379 01:10:50,990 --> 01:10:53,323 (sad music) 1380 01:11:08,010 --> 01:11:10,170 If you want me to be your wife, 1381 01:11:10,170 --> 01:11:11,720 I'm happy to say I'm your wife. 1382 01:11:12,750 --> 01:11:14,190 If you want us to have a dead son, 1383 01:11:14,190 --> 01:11:15,933 I have no objection to having one. 1384 01:11:17,069 --> 01:11:18,369 But, really, if he's dead, 1385 01:11:19,510 --> 01:11:21,360 I don't see what difference it makes. 1386 01:11:43,058 --> 01:11:44,413 You know? 1387 01:11:44,413 --> 01:11:45,843 I hardly recognize you. 1388 01:11:47,910 --> 01:11:51,510 I feel all those lost, wonderful years 1389 01:11:51,510 --> 01:11:53,550 come running back to me. 1390 01:11:53,550 --> 01:11:56,460 I know they're not, but this is how I feel. 1391 01:11:56,460 --> 01:11:58,380 It's your happiness I don't recognize. 1392 01:11:58,380 --> 01:11:59,550 Where's all that cruelty, Helen? 1393 01:11:59,550 --> 01:12:00,950 You had the market cornered. 1394 01:12:02,070 --> 01:12:03,123 Let's compare legs. 1395 01:12:04,230 --> 01:12:05,063 Come on. 1396 01:12:07,798 --> 01:12:09,357 Well, there's no contest. 1397 01:12:09,357 --> 01:12:11,403 For one thing, there's no beer in mine. 1398 01:12:12,639 --> 01:12:15,480 Look how they sparkle. 1399 01:12:15,480 --> 01:12:16,653 They feel so smooth. 1400 01:12:17,640 --> 01:12:18,740 I never have to shave. 1401 01:12:19,768 --> 01:12:20,618 Come, touch them. 1402 01:12:24,278 --> 01:12:26,778 I swear I can feel your touch. 1403 01:12:27,847 --> 01:12:29,430 It makes me bubble. 1404 01:12:33,883 --> 01:12:34,716 Hey, you got any toenail polish? 1405 01:12:34,716 --> 01:12:36,323 I'll paint your toenails for you. 1406 01:12:38,436 --> 01:12:39,870 Hey, you devil. 1407 01:12:39,870 --> 01:12:42,630 Are you already counting your prize money? 1408 01:12:42,630 --> 01:12:43,463 Not so. 1409 01:12:46,680 --> 01:12:49,143 We might as well be strangers. 1410 01:12:50,790 --> 01:12:52,827 Good Lord. 1411 01:12:52,827 --> 01:12:54,720 The years leave no trace. 1412 01:12:54,720 --> 01:12:56,020 There's not a mark on you. 1413 01:12:58,350 --> 01:13:01,443 And yet you must've been hurt more than I. 1414 01:13:09,840 --> 01:13:11,100 Wait! 1415 01:13:11,100 --> 01:13:12,120 Was that me? 1416 01:13:12,120 --> 01:13:12,953 Did I break? 1417 01:13:12,953 --> 01:13:15,060 No, no, downstairs. 1418 01:13:15,060 --> 01:13:16,173 Some other glass lady. 1419 01:13:17,070 --> 01:13:18,213 Shoddy workmanship. 1420 01:13:22,740 --> 01:13:23,760 That was nice. 1421 01:13:23,760 --> 01:13:24,910 I hope I see you again. 1422 01:13:30,900 --> 01:13:32,383 Where are you going? 1423 01:13:32,383 --> 01:13:34,204 I've got to rehearse. 1424 01:13:34,204 --> 01:13:36,287 Good luck in the contest. 1425 01:13:40,403 --> 01:13:42,736 (sad music) 1426 01:14:23,888 --> 01:14:25,150 Mmm. 1427 01:14:25,150 --> 01:14:27,483 (sad music) 1428 01:15:08,546 --> 01:15:11,296 (horse neighing) 1429 01:15:15,036 --> 01:15:16,063 Oh. 1430 01:15:16,063 --> 01:15:16,896 Am I going to be enough 1431 01:15:16,896 --> 01:15:18,047 for you for a while? 1432 01:15:18,047 --> 01:15:20,433 You're the only name left on my dance card. 1433 01:15:21,627 --> 01:15:23,880 How long before you start laughing at me? 1434 01:15:23,880 --> 01:15:25,480 I'm only gonna make you happy. 1435 01:15:26,550 --> 01:15:31,220 If you succeed, I am gonna make you very, very rich. 1436 01:15:33,540 --> 01:15:35,190 I wish I could feel the cold 1437 01:15:35,190 --> 01:15:37,623 against my leg and my skirt. 1438 01:15:42,010 --> 01:15:43,830 Look, no sag. 1439 01:15:43,830 --> 01:15:45,840 No varicose veins. 1440 01:15:45,840 --> 01:15:47,553 These are legs to die for, hon. 1441 01:15:50,820 --> 01:15:53,220 Well, I thought if the two of you 1442 01:15:53,220 --> 01:15:55,080 want something to laugh at, 1443 01:15:55,080 --> 01:15:56,190 try me. 1444 01:15:56,190 --> 01:15:57,140 [Chester] Father. 1445 01:16:00,990 --> 01:16:02,610 Sooner or later, Helen, 1446 01:16:02,610 --> 01:16:05,100 I knew you'd show up to pay your respects. 1447 01:16:05,100 --> 01:16:06,300 You have a long way to go 1448 01:16:06,300 --> 01:16:08,376 before I start saying thank you! 1449 01:16:08,376 --> 01:16:09,209 Him? 1450 01:16:09,209 --> 01:16:10,590 Have you forgotten he helped me saw! 1451 01:16:10,590 --> 01:16:11,940 That's a lie. 1452 01:16:11,940 --> 01:16:13,563 I was there, remember? 1453 01:16:15,060 --> 01:16:15,893 All right. 1454 01:16:16,827 --> 01:16:19,383 All right, forgive me, please. 1455 01:16:22,680 --> 01:16:23,513 Better quit, Pop. 1456 01:16:23,513 --> 01:16:24,576 You're just making it worse. 1457 01:16:24,576 --> 01:16:25,409 Let's go, let's go! 1458 01:16:25,409 --> 01:16:26,520 This is not a request! 1459 01:16:26,520 --> 01:16:27,507 Let's go! 1460 01:16:27,507 --> 01:16:29,103 He's an abomination! 1461 01:16:29,103 --> 01:16:30,834 (window slams) 1462 01:16:30,834 --> 01:16:33,167 (sad music) 1463 01:16:35,547 --> 01:16:38,297 (items crashing) 1464 01:16:53,958 --> 01:16:56,625 (beer chugging) 1465 01:16:59,810 --> 01:17:00,643 Oh. 1466 01:17:12,479 --> 01:17:15,045 (glass shattering) 1467 01:17:15,045 --> 01:17:17,712 (intense music) 1468 01:17:28,956 --> 01:17:31,706 (items crashing) 1469 01:17:35,766 --> 01:17:38,516 (saw scratching) 1470 01:17:46,398 --> 01:17:48,623 (beer swishing) 1471 01:17:48,623 --> 01:17:50,956 (sad music) 1472 01:17:58,673 --> 01:18:01,340 (Fyodor crying) 1473 01:18:05,923 --> 01:18:08,673 (sad horn music) 1474 01:18:53,984 --> 01:18:56,901 (glass shattering) 1475 01:19:00,337 --> 01:19:02,419 (beer splashing) 1476 01:19:02,419 --> 01:19:05,169 (sad horn music) 1477 01:19:10,121 --> 01:19:12,134 (coffin clicking) 1478 01:19:12,134 --> 01:19:14,884 (sad horn music) 1479 01:19:17,487 --> 01:19:19,820 (sad music) 1480 01:19:40,380 --> 01:19:42,450 The family's finished when we bury him. 1481 01:19:42,450 --> 01:19:45,150 I'd say it was over a long time ago. 1482 01:19:45,150 --> 01:19:46,500 And what brings you here? 1483 01:19:49,020 --> 01:19:52,290 The last time we came, Chester, 1484 01:19:52,290 --> 01:19:53,840 there was a blizzard, remember? 1485 01:19:55,140 --> 01:19:57,180 What good is memory, Narcissa? 1486 01:19:57,180 --> 01:19:58,913 Why make yourself sad? 1487 01:19:58,913 --> 01:20:00,163 I'm not. 1488 01:20:00,163 --> 01:20:01,590 That was a happy day. 1489 01:20:01,590 --> 01:20:02,490 [Chester] I'll say. 1490 01:20:02,490 --> 01:20:04,323 I made a snow angel on top of you. 1491 01:20:06,121 --> 01:20:07,060 (Chester grunting) 1492 01:20:07,060 --> 01:20:09,077 (intense music) 1493 01:20:09,077 --> 01:20:11,327 (grunting) 1494 01:20:24,532 --> 01:20:27,841 (Chester coughing) 1495 01:20:27,841 --> 01:20:30,758 (Chester spitting) 1496 01:20:33,090 --> 01:20:35,937 Roderick, thank you. 1497 01:20:35,937 --> 01:20:39,140 You just gave me a great idea for a number. 1498 01:20:39,140 --> 01:20:41,807 (intense music) 1499 01:22:15,802 --> 01:22:16,957 (crowd cheering) 1500 01:22:16,957 --> 01:22:18,690 And so it will be 1501 01:22:18,690 --> 01:22:23,370 America's Chester Kent against Serbia's Gavrillo the Great 1502 01:22:23,370 --> 01:22:25,980 in tomorrow night's Lady Port-Huntley's beer 1503 01:22:25,980 --> 01:22:28,743 Saddest Music in the World finale. 1504 01:22:32,126 --> 01:22:33,653 (woman crooning) 1505 01:22:33,653 --> 01:22:35,610 (intense music) 1506 01:22:35,610 --> 01:22:37,290 I'm getting cold. 1507 01:22:37,290 --> 01:22:39,103 Since when do you get cold? 1508 01:22:39,103 --> 01:22:39,936 I was hoping for one 1509 01:22:39,936 --> 01:22:41,270 of your special snow treats. 1510 01:22:42,360 --> 01:22:44,860 Maybe we should just concentrate on the singing. 1511 01:22:45,960 --> 01:22:46,793 As you wish. 1512 01:22:47,910 --> 01:22:48,960 Has your tapeworm decided 1513 01:22:48,960 --> 01:22:50,433 to give me the old heave-ho? 1514 01:22:51,330 --> 01:22:52,480 I think he may be dead. 1515 01:22:53,610 --> 01:22:55,680 I'm sorry to hear that. 1516 01:22:55,680 --> 01:22:56,853 We got along so well. 1517 01:22:58,020 --> 01:22:59,430 Maybe he's just eating. 1518 01:22:59,430 --> 01:23:01,043 I feel kind of empty. 1519 01:23:01,043 --> 01:23:03,210 You and me both. 1520 01:23:03,210 --> 01:23:04,833 I'm stuck for a final number. 1521 01:23:06,210 --> 01:23:08,040 Isn't it all decided? 1522 01:23:08,040 --> 01:23:09,270 The judge seems to be singing 1523 01:23:09,270 --> 01:23:11,463 the "Star-Spangled Banner" in her sleep. 1524 01:23:12,390 --> 01:23:14,370 I want people to say I deserved it. 1525 01:23:14,370 --> 01:23:15,360 Which people? 1526 01:23:15,360 --> 01:23:16,193 My brother. 1527 01:23:17,250 --> 01:23:18,360 That fellow you went off with 1528 01:23:18,360 --> 01:23:20,410 the night I nearly died of a head injury. 1529 01:23:22,770 --> 01:23:23,852 I wanna crush him. 1530 01:23:23,852 --> 01:23:26,051 (horse neighing) 1531 01:23:26,051 --> 01:23:27,000 In the name of Serbia, 1532 01:23:27,000 --> 01:23:28,320 I kill you both. 1533 01:23:28,320 --> 01:23:30,189 Let the world war begin. 1534 01:23:30,189 --> 01:23:31,697 (imitating gun noises) 1535 01:23:31,697 --> 01:23:32,790 (intense music) 1536 01:23:32,790 --> 01:23:34,200 How many bullets will it take 1537 01:23:34,200 --> 01:23:37,063 Roderick, it's the third time you've attacked me. 1538 01:23:37,063 --> 01:23:39,150 I don't care if you are crazy. 1539 01:23:39,150 --> 01:23:40,131 I've had enough. 1540 01:23:40,131 --> 01:23:41,663 (men screaming) 1541 01:23:41,663 --> 01:23:44,330 (intense music) 1542 01:23:46,038 --> 01:23:49,121 (instrument banging) 1543 01:23:52,112 --> 01:23:53,919 (Roderick screaming) 1544 01:23:53,919 --> 01:23:57,090 (horse neighing) 1545 01:23:57,090 --> 01:23:58,650 Why won't you die? 1546 01:23:58,650 --> 01:23:59,913 You didn't have a gun. 1547 01:24:01,103 --> 01:24:03,900 Gavrilo the Great wouldn't have missed. 1548 01:24:03,900 --> 01:24:05,790 Two shots in Sarajevo, 1549 01:24:05,790 --> 01:24:08,253 and the whole world goes to war. 1550 01:24:09,540 --> 01:24:13,028 Nine million dead, Narcissa. 1551 01:24:13,028 --> 01:24:15,809 And and you won't even remember one? 1552 01:24:15,809 --> 01:24:18,642 (hooves clopping) 1553 01:24:19,560 --> 01:24:20,610 Let me out, please. 1554 01:24:24,685 --> 01:24:27,435 (horse neighing) 1555 01:24:28,378 --> 01:24:30,961 (smooth music) 1556 01:24:35,595 --> 01:24:38,345 (horse clopping) 1557 01:24:40,140 --> 01:24:41,673 It was fun while it lasted. 1558 01:24:44,370 --> 01:24:46,120 Look for me in the winner's circle. 1559 01:24:49,091 --> 01:24:49,924 (energetic Indian music) 1560 01:24:49,924 --> 01:24:50,910 Long way home to India, huh? 1561 01:24:50,910 --> 01:24:51,810 How would you girls like 1562 01:24:51,810 --> 01:24:52,770 to earn some quick bucks 1563 01:24:52,770 --> 01:24:53,880 just by playing Eskimos 1564 01:24:53,880 --> 01:24:55,800 for ten minutes, okay? 1565 01:24:55,800 --> 01:24:57,810 According to my spies, 1566 01:24:57,810 --> 01:25:00,420 you have not stopped seeing Narcissa 1567 01:25:00,420 --> 01:25:03,300 until last night when she wandered off into the Tundra. 1568 01:25:03,300 --> 01:25:04,320 When I told you it was over, 1569 01:25:04,320 --> 01:25:06,723 I thought it was, truly. 1570 01:25:07,860 --> 01:25:09,240 Turns out it was almost over. 1571 01:25:09,240 --> 01:25:11,820 Quite a piece of work, Chester Kent. 1572 01:25:11,820 --> 01:25:13,320 Yeah, I know. 1573 01:25:13,320 --> 01:25:14,217 I thought that's what you liked about me. 1574 01:25:14,217 --> 01:25:17,013 You might be too big a piece of work, even for me. 1575 01:25:18,240 --> 01:25:20,400 You're saying you're through with me? 1576 01:25:20,400 --> 01:25:21,993 I wish I was saying that. 1577 01:25:23,730 --> 01:25:27,660 I'm saying that you're hanging by a thread. 1578 01:25:27,660 --> 01:25:31,410 Well, maybe when you see this number tonight, 1579 01:25:31,410 --> 01:25:33,110 that thread will turn into a rope. 1580 01:25:34,260 --> 01:25:35,580 Look, Helen. 1581 01:25:35,580 --> 01:25:36,990 I swear I'm gonna climb back 1582 01:25:36,990 --> 01:25:38,403 over into your good graces. 1583 01:25:40,590 --> 01:25:42,240 Check the back of my leg. 1584 01:25:42,240 --> 01:25:43,690 Tell me there is not a crack. 1585 01:25:52,477 --> 01:25:54,394 I don't see anything. 1586 01:25:55,800 --> 01:25:57,810 America's Chester Kent 1587 01:25:57,810 --> 01:26:00,660 has conquered the air and the earth. 1588 01:26:00,660 --> 01:26:03,180 Now poised to vanquish water, 1589 01:26:03,180 --> 01:26:05,580 he immortalizes the long-forgotten 1590 01:26:05,580 --> 01:26:09,393 Alaskan kayak tragedy of 1898. 1591 01:26:11,280 --> 01:26:13,410 [Duncan] And approaching the stage area 1592 01:26:13,410 --> 01:26:15,830 is the maestro of melancholy. 1593 01:26:15,830 --> 01:26:17,664 (piano crashes) 1594 01:26:17,664 --> 01:26:19,817 The Serbian ne plus ultra 1595 01:26:19,817 --> 01:26:23,003 of the cello horn, Gavrilo the Great! 1596 01:26:24,299 --> 01:26:27,666 (alarm buzzing) 1597 01:26:27,666 --> 01:26:30,833 (mellow Indian music) 1598 01:26:51,618 --> 01:26:54,618 (audience cheering) 1599 01:26:55,944 --> 01:26:58,944 (fun country music) 1600 01:27:00,882 --> 01:27:03,715 (fun flute music) 1601 01:28:09,670 --> 01:28:12,420 (crowd cheering) 1602 01:28:15,436 --> 01:28:18,528 (intense string music) 1603 01:28:18,528 --> 01:28:21,278 (crowd cheering) 1604 01:28:23,776 --> 01:28:24,780 Isn't it rather odd 1605 01:28:24,780 --> 01:28:26,130 that Lady Port-Huntley 1606 01:28:26,130 --> 01:28:27,990 is actually in one of these numbers 1607 01:28:27,990 --> 01:28:29,700 when she's also the judge? 1608 01:28:29,700 --> 01:28:33,426 Well, Mary, I think she looks spectacular. 1609 01:28:33,426 --> 01:28:35,263 (crowd cheering) 1610 01:28:35,263 --> 01:28:37,596 (fun music) 1611 01:28:39,120 --> 01:28:41,250 Here comes the tragic storm. 1612 01:28:41,250 --> 01:28:43,110 The waves are billowing 1613 01:28:43,110 --> 01:28:44,820 in a hair-raising illusion 1614 01:28:44,820 --> 01:28:46,777 of an actual storm at sea. 1615 01:28:53,945 --> 01:28:57,112 (intense cello music) 1616 01:29:15,351 --> 01:29:18,518 (glass legs cracking) 1617 01:29:21,628 --> 01:29:24,878 (beer streams hissing) 1618 01:29:30,288 --> 01:29:33,218 (glass legs shattering) 1619 01:29:33,218 --> 01:29:35,012 (crowd gasping) 1620 01:29:35,012 --> 01:29:36,095 My God, Mary! 1621 01:29:37,420 --> 01:29:40,456 (Helen screaming) 1622 01:29:40,456 --> 01:29:41,899 Stop this! 1623 01:29:41,899 --> 01:29:44,098 Bring this savagery to an end! 1624 01:29:44,098 --> 01:29:45,683 Stop it! 1625 01:29:45,683 --> 01:29:46,867 Teddy! 1626 01:29:46,867 --> 01:29:47,700 Teddy! 1627 01:29:48,719 --> 01:29:51,552 (crowd murmuring) 1628 01:30:18,174 --> 01:30:20,924 (crowd cheering) 1629 01:30:22,423 --> 01:30:25,256 (sad cello music) 1630 01:30:43,250 --> 01:30:45,500 Helen, are you all right? 1631 01:30:48,773 --> 01:30:50,273 Just look at me. 1632 01:30:51,716 --> 01:30:53,422 What do you think? 1633 01:30:53,422 --> 01:30:55,560 I think you can be fixed! 1634 01:30:55,560 --> 01:30:58,230 Anything that's built can be rebuilt. 1635 01:30:58,230 --> 01:30:59,370 Come on, we'll get past this. 1636 01:30:59,370 --> 01:31:00,900 I promise you. 1637 01:31:00,900 --> 01:31:02,013 Let me lean on you. 1638 01:31:03,479 --> 01:31:04,530 Help me out of here, please. 1639 01:31:04,530 --> 01:31:05,643 Of course. 1640 01:31:06,718 --> 01:31:07,551 I don't know what I was thinking. 1641 01:31:07,551 --> 01:31:09,090 I'm sorry, but listen, 1642 01:31:09,090 --> 01:31:10,276 are you sure you wanna leave. 1643 01:31:10,276 --> 01:31:12,460 (Helen grunting) 1644 01:31:12,460 --> 01:31:15,127 (intense music) 1645 01:31:19,950 --> 01:31:22,433 Well, now you've given me something to laugh about. 1646 01:31:23,490 --> 01:31:25,920 I take it the judge's decision is final? 1647 01:31:25,920 --> 01:31:28,020 Go to hell, Chester! 1648 01:31:28,020 --> 01:31:28,983 In due time. 1649 01:31:31,440 --> 01:31:33,363 First I'm gonna have my victory cigar. 1650 01:31:34,687 --> 01:31:37,437 (items crashing) 1651 01:31:39,240 --> 01:31:40,073 God help me, 1652 01:31:40,073 --> 01:31:40,906 I've earned it. 1653 01:31:47,834 --> 01:31:50,751 (Chester laughing) 1654 01:31:59,978 --> 01:32:02,728 (Helen laughing) 1655 01:32:05,994 --> 01:32:08,911 (sad string music) 1656 01:32:26,484 --> 01:32:28,654 (flames whooshing) 1657 01:32:28,654 --> 01:32:31,744 (fire crackling) 1658 01:32:31,744 --> 01:32:34,661 (sad string music) 1659 01:32:57,626 --> 01:33:01,039 ♪ I hear music ♪ 1660 01:33:01,039 --> 01:33:03,435 ♪ When I look at you ♪ 1661 01:33:03,435 --> 01:33:05,721 (sad string music) 1662 01:33:05,721 --> 01:33:08,225 ♪ A beautiful theme ♪ 1663 01:33:08,225 --> 01:33:13,225 ♪ Of every dream I ever knew ♪ 1664 01:33:15,648 --> 01:33:19,957 ♪ Down deep in my heart ♪ 1665 01:33:19,957 --> 01:33:23,399 ♪ I hear it play ♪ 1666 01:33:23,399 --> 01:33:28,399 ♪ I feel it start ♪ 1667 01:33:28,665 --> 01:33:31,415 ♪ Then melt away ♪ 1668 01:33:35,911 --> 01:33:38,069 (discordant piano music) 1669 01:33:38,069 --> 01:33:40,141 (sad string music) 1670 01:33:40,141 --> 01:33:42,863 ♪ I hear music ♪ 1671 01:33:42,863 --> 01:33:47,147 ♪ When I touch your hand ♪ 1672 01:33:47,147 --> 01:33:50,526 ♪ A beautiful melody ♪ 1673 01:33:50,526 --> 01:33:55,526 ♪ From some enchanted land ♪ 1674 01:33:56,307 --> 01:34:00,688 ♪ Down deep in my heart ♪ 1675 01:34:00,688 --> 01:34:04,352 ♪ I hear it say ♪ 1676 01:34:04,352 --> 01:34:07,185 ♪ Is this the day ♪ 1677 01:34:29,686 --> 01:34:32,093 (crowd murmuring) 1678 01:34:32,093 --> 01:34:33,424 Get out of here. 1679 01:34:33,424 --> 01:34:34,575 (fire crackling) 1680 01:34:34,575 --> 01:34:37,492 (people screaming) 1681 01:34:46,069 --> 01:34:47,100 Keep playing. 1682 01:34:47,100 --> 01:34:48,600 Let's hear it all! 1683 01:34:52,820 --> 01:34:53,783 (soft piano music) 1684 01:34:53,783 --> 01:34:56,345 ♪ I alone have heard ♪ 1685 01:34:56,345 --> 01:35:01,345 ♪ This happy strain ♪ 1686 01:35:02,388 --> 01:35:06,811 ♪ I alone have heard this glad refrain ♪ 1687 01:35:06,811 --> 01:35:09,728 (people screaming) 1688 01:35:10,601 --> 01:35:12,619 ♪ Must it be ♪ 1689 01:35:12,619 --> 01:35:16,209 ♪ Forever inside of me ♪ 1690 01:35:16,209 --> 01:35:20,074 ♪ Why can't I let you know ♪ 1691 01:35:20,074 --> 01:35:23,889 ♪ Why can't I let it go ♪ 1692 01:35:23,889 --> 01:35:27,999 ♪ Why can't I let you show ♪ 1693 01:35:27,999 --> 01:35:32,115 ♪ The song my heart would sing ♪ 1694 01:35:32,115 --> 01:35:35,816 ♪ A beautiful melody ♪ 1695 01:35:35,816 --> 01:35:40,647 ♪ Of love and youth and spring ♪ 1696 01:35:40,647 --> 01:35:44,639 ♪ The music is sweet ♪ 1697 01:35:44,639 --> 01:35:47,194 ♪ The words are true ♪ 1698 01:35:47,194 --> 01:35:51,063 (offkey piano music) 1699 01:35:51,063 --> 01:35:53,356 (Chester coughing) 1700 01:35:53,356 --> 01:35:56,231 ♪ The song is you ♪ 1701 01:35:56,231 --> 01:36:00,064 (offkey, intense piano music) 1702 01:36:03,512 --> 01:36:06,262 (fire crackling) 1703 01:36:08,936 --> 01:36:12,436 (fortune teller laughing) 1704 01:36:17,404 --> 01:36:20,250 I ask you is there anybody here 1705 01:36:20,250 --> 01:36:21,889 as happy as I am? 1706 01:36:21,889 --> 01:36:25,389 (fortune teller laughing) 1707 01:36:30,675 --> 01:36:34,092 (sad instrumental music) 1708 01:37:08,554 --> 01:37:11,971 (sad instrumental music) 1709 01:39:08,003 --> 01:39:11,870 (sad instrumental music) 1710 01:39:11,870 --> 01:39:14,620 (eerie crooning) 1711 01:40:07,111 --> 01:40:10,861 (intense instrumental music) 1712 01:40:32,141 --> 01:40:34,724 (lion roaring)